Вы не вошли.
二哈和他的白猫师尊(Erha he tade bai mao shizun)/The Husky and His White Cat Shizun/Хаски и его белый кот-шицзунь/Хаски и его Учитель Белый Кот/2ha/Эрха
Переводы: анлейт, гугл-транслейт, гл. 294+экстры 322-344
Рулейт: гугл-док, блог с обновлением гугл-доков, блог переводчиков и канал в телеграме; экстры от другого переводчика
Перевод аудиодрамы: раз, два (англ.)
Всякое дорамное у одного из переводчиков: #Erha_дорама
Оф. блог дорамы Эрха «皓衣行/Immortality/Путь бессмертия/К черту белые одежды!»: профиль, лента
余污/Remnants of Filth/Остатки грязи
Переводы: анлейт, рулейт: гугл-док, блог переводчиков и канал в телеграме
病案本/Case File Compendium/Медкарта/История болезни
Переводы: анлейт, испанский: главы 1-197, главы 198-254+экстры, рулейт: фикбук и канал в телеграме
Отредактировано (2020-02-16 22:29:50)
не было у Фениксов наложниц, не придумывайте, хотя в тексте упоминается, что любовников у Тасянь-Цзюня было много (там, где он не любил им в лицо смотреть)
не было у Фениксов наложниц, не придумывайте
Я тоже такого не помню, хотя читал еще года 2 назад, всегда думал, что наложница была только одна - ЧФ.
читала в онгоинге, не было никаких наложниц
Я отлично помню,что было написано жену и наложниц.
Я отлично помню,что было написано жену и наложниц.
не натягивайте свой фанон на перевод, хотя, может, вы мтл читали. Я читала только Фениксов
Не было наложниц. Была жена, вторая любимая жена и толпа всяких постельных рабов обоего пола.
Отредактировано (2023-02-10 21:38:30)
В чем смысл этого спора? Выяснили же уже, что официальная наложница у него только одна была (один).
И просто куча сторонних связей секса ради. И в оригинале и в переводе. Что там анон помнит или не помнит - не имеет значения.
Специально посмотрела версию 36 главы, которую скачивала еще когда в 2019 году они на дайри выкладывали, там наложница.
Анон не надо на переводчиков пенять, если маразм у тебя
ого, сколько хомяков переводчиков. Я только за, перевод мне тоже очень нравиться, один из лучших в кф, но такая защита, как будто они сами тут сидят
ага, сидим конечно
а почему они не могут тут сидеть?
Косяков в переводе ну очень много, но он литературный и читабельный, а это для меня главное.
Фениксам спасибо!
Донатящий на бусти анон
Отредактировано (2023-02-10 21:44:11)
перевод не лучший, ошибок слишком много, но, справедливости ради, тут просто не тот случай
не хотелось бы, чтобы каждый списывал свои косяки восприятия и перевирание канона на переводчиков, как-то это неправильно.
Принесли бы эти косяки, я бы хоть понял, приемлемо для меня это или нет. А то помню один анон даже отдельную тему завел, я ее добросовестно прочитал, но так больших косяков кроме того, что кто-то стоял, а его перевели по другому, косяков не увидел. Но постоянно кто-то говорит о них. Принесите хоть что-то, можно сейчас сравнить с английским переводом. Он наверное точно по тексту?
Вот мне кроме орфографических и пунктационных на вскидку трудно вспомнить, но сами переводчики постоянно пишут, что ошибки есть, и они их правят.
В итоге мы пришли к ситуации, когда фаноны людей подтверждаются "я точно помню так было в переводе, а если не так, то точно исправили". Пронзаю, что так "подтвержденных" фанонов будет еще много, что не может не печалить
Отредактировано (2023-02-10 21:56:50)
ого, сколько хомяков переводчиков.
Да, это не ты обосрался, а вокруг - хомяки переводчиков.
ну как бы, чем более художественный перевод, тем менее он дословный, но его и приятнее читать. китайский язык вообще отличается по структуре от русского даже больше, чем японский, как тут вообще можно перевести близко к тексту? у фениксов и так полно странных выражений, понятно, что это калька с китайского, плюс они адаптировали под крылатые фразы и выражения из русского по аналогии, за что им спасибо.
что Стасян еще и рабов поебывал направо и налево я как-то упустил. у него там хер не сточился после секс марафонов с Чу фэй, редких визитов к женушке выгуливать на кого-то еще свою ультимативную единицу?..
Отредактировано (2023-02-10 23:13:05)
у него там хер не сточился после секс марафонов с Чу фэй, редких визитов к женушке еще и выгуливать на кого-то еще свою ультимативную единицу?..
Так когда ЧВН болеет, то стасян его всё же бережёт, на императрицу без бухла не факт что встаёт, вот и приходится бедному императору по рабам бегать, а то единичке без нолика неуютно.
а на рабов встает? странно, конечно оО
Анон перечитывает Остатки грязи и ревёт в три ручья. Как Пирожку так писать удается? 😭😭😭
другой анон только начал и уже ревет и хочет забрать домой кое-кого...
Мне Гу Мана большую часть новеллы просто хотелось ото всех забрать и вкусно кормить, и чтоб никакая скотина к нему не прикасалась и на него не орала
Отредактировано (2023-02-10 23:20:01)
а на рабов встает
А там прям "рабы" были? Мне казалось, без уточнений, просто что много кого переебал
а на рабов встает? странно, конечно оО
Он проверял представлял ЧВН и ебал а потом разочарованно уходил или казнил.
а на рабов встает? странно, конечно оО
Почему бы и нет? Закроет глаза и представляет, будто любимую наложницу трахает. Но было указано, что он не особо удовлетворен был.