Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения

#97726 2024-08-28 19:22:54

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

О, незабываемый момент, когда фандом Блича добрался до местоимений, которые юзают Кёраку и Укитаке. 

О, анон, я не в теме, а что они там юзают? Примерно персов помню, но не такие подробности.

#97727 2024-08-28 19:28:02

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

О, анон, я не в теме, а что они там юзают?

Присмотрелись к манге в оригинале, оказалось, что волосатый-бородатый Кёраку - боку, а тонкий-звонкий Укитаке - орэ.  =D

#97728 2024-08-28 19:28:06

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Как объяснить в переводе, в чем разница между "оре", "боку" и "ваташи", когда, допустим, все три используются разными мужскими персонажами?

А как разницу между русским ты и вы показать при переводе на английский? Предлагаете запихивать в английский текст ty и vy вместо you? Или добавить в современность архаичные местоимения?

Если эта разница важна для текста, то передавать можно стилем речи, например. Или другими способами. Если это вообще ни на что не влияет и чисто нюанс грамматики - забить.

Отредактировано (2024-08-28 19:31:06)

#97729 2024-08-28 19:29:25

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Манерой речи, подбором слов, порядком слов. Там что, мужское и женское Я?
Мне вот не всегда нравится, что при переводе с китайского третье лицо заменяют на первое. Когда персонаж сам себя в третьем лице называет. Так-то понятно, что у нас так принято, но иногда хочется близости к пераоисточнику ;D

#97730 2024-08-28 19:34:22

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Так-то понятно, что у нас так принято, но иногда хочется близости к пераоисточнику

У нас есть варианты, когда человек говорит о себе в третьем лице, так что как раз такие обороты не смущают. Как минимум распространённое "ваш покорный слуга <сделал/сделает что-либо>".

#97731 2024-08-28 19:34:24

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Присмотрелись к манге в оригинале, оказалось, что волосатый-бородатый Кёраку - боку, а тонкий-звонкий Укитаке - орэ. 

Да я сразу по цветастому кимоно пронзил, какая там раскладка :lol:

#97732 2024-08-28 19:40:08

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

какая там раскладка

Не трожь святое!  Онименяются.  :old:

#97733 2024-08-28 19:44:50

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

не имеет абсолютно никакого адекватного перевода или аналога.

Имеет, по мнению некоторых переводчиков. "Старший", спасибо что не "старшой".

#97734 2024-08-28 19:46:30

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Имеет, по мнению некоторых переводчиков. "Старший"

Ну да.  :dontknow:

#97735 2024-08-28 20:04:35

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Иногда хочется кинуть клич и узнать, есть ли тут еще аноны из моего не очень старого, но очень дохлого фандома, посидеть, поностальгировать, повспоминать былое. Как на встрече выпускников. Потом понимаю, что скорее всего все пересрутся. Как на встрече выпускников. Поэтому и не кидаю клич.

#97736 2024-08-28 20:06:10

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Как пояснить сжвшкам, что нет, Энкиду не пользуется местоимением they, он юзает местоимение "боку", которое вообще-то вполне себе гендерное, а не нейтральное.

Скажи им, что самое нейтральное — "ваташи" :lol:

#97737 2024-08-28 20:07:35

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Скажи им, что самое нейтральное — "ваташи"

Так я и говорю, у них становятся глаза по пять рублей.

#97738 2024-08-28 20:19:24

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Ваташи дед Ямамото использовал, да? Пусть ему небинарность лепят  :lol:

#97739 2024-08-28 20:21:07

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Ваташи дед Ямамото использовал, да? Пусть ему небинарность лепят  :lol:

Ачонет, дедок под настроение может быть и бабкой :lol:

#97740 2024-08-28 20:23:18

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Иногда хочется кинуть клич и узнать, есть ли тут еще аноны из моего не очень старого, но очень дохлого фандома, посидеть, поностальгировать, повспоминать былое. Как на встрече выпускников. Потом понимаю, что скорее всего

Никто не откликнется  :sadcat:
У части этих фандомов даже треды есть. Такие же, блядь, мертвые, как и сами фандомы...

#97741 2024-08-28 20:38:17

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Никто не откликнется 
У части этих фандомов даже треды есть. Такие же, блядь, мертвые, как и сами фандомы...

Да, я думаю, в моем случае лучше переживать за это.
Я не теряю надежду, что рано или поздно кто-то отреагирует на мои посты в фандомном треде, но пока чувствую себя тетеревом.

#97742 2024-08-28 22:55:32

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Из этого списка только семпай имеет право на существование, потому что используется как самостоятельное обращение в отрыве от имени и не имеет абсолютно никакого адекватного перевода или аналога

Ну не только, анон.
-сан, -сама, -доно - все можно перевести как "господин", конечно. Но это будет неверно в плане нюансов, потому что каждая приставка означает разный уровень уважения и статусного обращения.

Анон пишет:

В идеале постараться эти оттенки смыслов передать по-другому, через всю речь персонажа, раз местоимений в русском не хватает

Это возможно, но не всегда, и в каких-то случаях могут понадобиться сноски.
дранон

#97743 2024-08-28 22:57:30

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Заебало, в какой тред ни зайду везде полная дичь, набросы, срачи какие-то бесконечные и тупые, все стороны задорно передёргивают, даже никого мысленно не поддержишь. Осеннее обострение пошло уже, что ли...

#97744 2024-08-28 22:58:58

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Манерой речи, подбором слов, порядком слов. Там что, мужское и женское Я?
Мне вот не всегда нравится, что при переводе с китайского третье лицо заменяют на первое. Когда персонаж сам себя в третьем лице называет. Так-то понятно, что у нас так принято, но иногда хочется близости к пераоисточнику ;D

А это косяк переводчика, который не соблюдает культурный код оригинала, фу таким переводчикам.
Когда персонаж говорит о себе в третьем лице, общаясь с другим персонажем, это важно, блин.

Отредактировано (2024-08-28 23:01:31)

#97745 2024-08-28 23:00:50

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Заебало, в какой тред ни зайду везде полная дичь, набросы, срачи какие-то бесконечные и тупые, все стороны задорно передёргивают, даже никого мысленно не поддержишь. Осеннее обострение пошло уже, что ли...

Похоже на то. И ретроградный Меркурий вовсю разгулялся.

#97746 2024-08-28 23:01:16

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Иронично, а я б хотел, чтобы один канон стали хейтить, но он дохлый.

#97747 2024-08-28 23:07:37

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Когда персонаж говорит о себе в третьем лице, общаясь с другим персонажем, это важно, блин.

Я когда-то макси по аниме-фандому написал с такими разговорами. Там отношения предполагали. Общупал эти диалоги со всех сторон, пока формулировал так, чтобы по-русски глаз не резало. И мне кажется, что если покрутить фразу туда-сюда,  то вполне нормально получается.

#97748 2024-08-28 23:10:19

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Когда персонаж говорит о себе в третьем лице, общаясь с другим персонажем, это важно, блин.

Я когда-то макси по аниме-фандому написал с такими разговорами. Там отношения предполагали. Общупал эти диалоги со всех сторон, пока формулировал так, чтобы по-русски глаз не резало. И мне кажется, что если покрутить фразу туда-сюда,  то вполне нормально получается.

Конечно, получается. Проблема же не в самих фразах, а в том, что пишущие/переводящие или не умеют нормально такое написать, или им лень, и получается хрень.

#97749 2024-08-28 23:29:13

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

Или добавить в современность архаичные местоимения?

Не, ну Хемингуэй в "По ком звонит колокол" так и сделал, в принципе...

#97750 2024-08-29 00:01:25

Анон

Re: Фандомного нытья тред

Анон пишет:

А это косяк переводчика, который не соблюдает культурный код оригинала, фу таким переводчикам.

Когда я в переводе оставил третье лицо, мне профредактор сделал втык)
С тех пор меняю на первое

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума