Вы не вошли.
Такие фики бывают оч разные, от логичного пересказа с легкой заменой ПОВ, до настолько большого переосмысления материала, что комедия превращается в трагедию, или магический мир в сайфай.
Анону вечно первый вариант с небольшой разницей попадается. Причём и если это про разные стороны в войне авторские уши торчат. Пов А пишет как сторона А права, пов Б и Б пишет... Как сторона А права
И что пов разных совсем персонажей с противоположным бэкграундом, из разных стран, а будто один человек и там и там рассуждает.
Сначала обрадовался, фиков по отп много, приглянулся, а там по большей части йумор и крэк И ладно бы, я не против посмеяться, но весь юмор какой то наружный и совершенно не смешной.
Кстати о переосмыслениях. Если наши "канонные материалы" не переосмысливать, то их вообще без фейспалма воспринимать сложно, если человек старше 12 лет. У фандома есть и драма, и романтика, и крипота. А что канон может предложить? Превратиться в этом сезоне в "Зелёный Слоник" окончательно
А я кстати этого не понимаю, это просто ошибка автоматическая какая-то или переводчик видит что в сцене уже есть один мужик, значит второе тело в кровати это она
Второе, это ж нейронка, которую на других текстах обучали, а скармливали ей в основном гетное
а там по большей части йумор и крэк И ладно бы, я не против посмеяться, но весь юмор какой то наружный и совершенно не смешной.
Хуже когда вот это вот в каноне, а автор не может понять что же он делает не так, вон там у соседей то же самое такой же йумор и крэк (нет, даже близко нет). У соседей ещё и слэш в каноне, которых был нужен зрителям, а не с ноунеймами на отъежись и во вбоквеле канона. Но тут уж ладно, нам не до слэша. Хоть йумор и крэк подсбавьте и добавьте адеквата и логики. Ну хоть немного, а? И не измываейтесь над персонажами, которых "зрители не должны любить" (а вот кого хотим, тех и любим)
это ж нейронка, которую на других текстах обучали,
мне очень интересно, что это за тексты, потому что я регулярно сталкиваюсь с изменением пола отнюдь не в пейринговых сценах
Например, фраза "персонаж думал о своем..."
Перевод: "персонаж думал о своей дочери"
То есть, оно не только пол поменяло, но еще и додумало
Самое весело, когда идет диалог, и один персонаж восклицает: не может быть, ты?..
А гугел переводит: "ты моя дочь?.."
Додает накала страстей, короче
Отредактировано (2024-04-01 13:15:01)
Например, фраза "персонаж думал о своем..."
Перевод: "персонаж думал о своей дочери"
То есть, оно не только пол поменяло, но еще и додумало
Раньше с гуглом такой херни не было.
Раньше с гуглом такой херни не было.
Анон пробегал мимо лингвистического программирования лет 10 назад, и раньше реально были очень хорошие переводчики, с прописанными правилами перевода и интересными схемами. Не идеальные, контекст не всегда могли учитывать, но идеальных быть не может. А главное, их можно было дорабатывать.
С тех пор как люди решили, что легче обучать на больших массивах данных, все по пизде пошло :D
Насчет переводчиков, хочу порекомендовать встроенный переводчик в яндекс-браузере, да, он несовершенен, как и все в этом мире, но я читаю через него фики и порой забываю, что это англофик. Очень достойно переводит, сравнивал когда-то с гуглом, небо и земля.
Ну и традиционно поною, скажите, вот эта фразочка во время секса в фиках "ты такая нуждающая шлюха для меня" она же из англофиков перетекла? или в ру-фиках такое всегда было?
так бесит!
"ты такая нуждающая шлюха для меня" она же из англофиков перетекла?
Само "для меня" в конце фразы - калька с английского.
Люто выбесили ньюфаги в фандоме, хэдящие самые сквичные хэды и обсуждающие самые баянистые баяны, которые обсосали со всех сторон, похоронили, потом откопали, ещё раз обсосали и похоронили окончательно ещё три года назад.
нуждающая шлюха
ну эт точно неудачная калька от needy slut. В русском было "изнывающая шлюха" и "изнывает от желания"
С тех пор как люди решили, что легче обучать на больших массивах данных, все по пизде пошло :D
В оригинале сообщения вместо "все по пизде пошло" было "член совершал активные фрикции".
Яндекс с английского точно лучше переводит, чем гугл (а вот обратно - лучше гугл)
Вот китайский на русский переводят и тот, и другой через английский, вот где двойная дичь получается, если лень переключать галку перевода на английский с русского
В мой очень старый канон набежало новое поколение юных и прогрессивных зрителей. И стоят они теперь посреди этого канона, оглядываются и восклицают, как всё не прогрессивно, какие нездоровые у всех отношения и в целом мир дофига ёбнутый.
Непонятно с какой стороны это прорабатывать с психологом.
Ну нет в этом мире современной психологии)) Вернее психология есть, но она такая же ёбнутая, как весь мир.
В мой очень старый канон набежало новое поколение юных и прогрессивных зрителей. И стоят они теперь посреди этого канона, оглядываются и восклицают, как всё не прогрессивно, какие нездоровые у всех отношения и в целом мир дофига ёбнутый.
Непонятно с какой стороны это прорабатывать с психологом.Ну нет в этом мире современной психологии)) Вернее психология есть, но она такая же ёбнутая, как весь мир.
Ты лучше молись, чтобы твой старый канон не вздумали перепеть на новый лад для радости вот этого вот юного поколения с "токсиком", "проблематиком", повесткой (трансы-негры-лгбтк+) и прочими "премудростями"
Отредактировано (2024-04-01 13:59:12)
Ты лучше молись, чтобы твой старый канон не вздумали перепеть на новый лад для радости вот этого вот юного поколения с "токсиком", "проблематиком", повесткой (трансы-негры-лгбтк+) и прочими "премудростями"
Она попытались но канон оказался сильнее. Его сколько не осовременивай, всё равно до современных стандартов не вытянешь. Иначе от канона там в буквальном смысле ничего не останется
Она попытались
но канон оказался сильнее. Его сколько не осовременивай, всё равно до современных стандартов не вытянешь. Иначе от канона там в буквальном смысле ничего не останется
Повезло! Спали канон?
А я кстати этого не понимаю, это просто ошибка автоматическая какая-то или переводчик видит что в сцене уже есть один мужик, значит второе тело в кровати это она
Просто машинка не воспринимает контекст, и каждое предложение для нее как сферический конь в вакууме, не увязанный с предыдущим. А обучалась она, естессно, не на слэшных текстах, поэтому если в самом предложении нет четкого указания на пол обоих участников процесса (а то и когда есть), по дефолту для нее будут М и Ж.
Ещё раз порекомендую для переводов DeepL, у него вполне достойный ИИ, хоть и тоже не без огрехов. Ну и ограничение на количество символов в бесплатной версии(
Ну и ограничение на количество символов в бесплатной версии(
В том-то и дело. Я фики читаю тоннами, в том числе и макси. Куда мне этот диппл, проще одну кнопку в браузере нажать.
Если что, меня глюки перевода не напрягают. Я уже привык и знаю, что оно имеет в виду, если прям совсем непонятно, переключу на оригинал и разберусь, в чем смысл.
А иногда глюки бывают очень смешные, у нас в фандоме из таких перлов даже некоторый креатив появился)
Отредактировано (2024-04-01 15:19:20)
Многие юзают гугл, потому что он встроен в браузер, а в дипл надо копировать, что с телефона особенно неудобно. Но гугл в последние полгода где-то реально похужел, хотя я больше проверяю на переводе с русского на английский.
Ещё раз порекомендую для переводов DeepL
Я не раз видел рекомендации дипла, но как ни суну в него фразу - получаю нечитаемую фигню. Может, не надо в него китайский совать?
При этом гугл и яндекс в большинстве случаев выдают нечто осмысленное.
Я несколько раз попадал на фанфики на английском, которые писали авторы, для которых английский не родной. Там прямо в предисловии так и пишут, что мол язык не родной, ну судите строго за ошибки. Там вот такие тексты переводчик переводит идеально. В процессе можно забыть, что это гуглтранслейт.
А носители языка иногда такие сложно составные предложения понаписывают, что гугл полную фигню выдаёт.
Может, не надо в него китайский совать?
Имхо, дипл китайский берет хуже Гугла, а английский - лучше.