Вы не вошли.
Анону кажется, что англофандомная хрень читанная через транслейт в целом людям больше заходит, чем русский фикбук?
У меня от гуглтранслейта глаза вытекают, вообще не представляю, как люди так читают, это же надо полностью мозг отключать. Но я и на русском не читаю, если стиль автора не заходит, какой бы невероятный сюжет ни обещали. В целом, мне больше нравится, как наши пишут, русский язык богатый и красивый, есть высококонтекстуальные фишки, которые считываешь из хороших текстов, потому что от нейтива нейтиву, ну и у англоязычных часто встречаются надоедливые особенности (их тут даже уже обсуждали: трансы, моря бессмысленных сахарных соплей, слишком здоровые отношенияТМ и всякое прочее, паттерны присутствуют и подходят не каждой истории). Зато действительно хорошие переводы годных текстов на фоне всего этого прямо сияют, но такие переводы часто идут от опытных авторов-переводчиков, которые и сами по себе неплохо пишут.
Отредактировано (2022-05-25 22:41:05)
Анон пишет:Плюс ту же нцу пишут как-то ловчее, чем у нас.
Согласен. Там она более откровенная. Всяких дырочек тоже не боятся.
плюсую. помимо этого на англе можно про себя додумать многое, фантазия сильнее включается, нежели когда читаешь на родном и кривишься от попыток автора в высокий штиль. дрочить однозначно на англ.
читаю не через транслейт есличо
Отредактировано (2022-05-25 22:37:39)
вообще не представляю, как люди так читают, это же надо полностью мозг отключать.
щас гуглтранслейт и вообще машинный перевод сделал огромный шаг вперед.
Анону кажется, что англофандомная хрень читанная через транслейт в целом людям больше заходит, чем русский фикбук?
А) их больше, значит больше годных
Б) меньше уровень ожиданий
В*) гуглоперевод очень неплох
Отредактировано (2022-05-25 22:42:57)
Я вот тоже из фандома бнха - и на фикбук не полезу хоть убейте(в начале я пытался). Я мало того что шипперю определенную раскладку - о существовании которой ру фандом по-ощущениям не догадывается, так мне еще и нравится герой которого "канонично" пишут безумным свиноебом/арбузером/мудаком. А в англофандоме хоть с моей раскладкой фики есть, и несколько прям приятные, а некоторые кинковые(хоть подрочу плача).
Все равно мне мой пейринг с нужной раскладкой и характерами на 100% додал только один автор додзиниси.
Hole - это вообще "норка" (не зверь)
Они ругаются словом asshole, это определённо дырка.
а что за анекдот?
Арахисовое масло - это старая шутка, которая из ГП перешла в ру-мультифандом.
▼Скрытый текст⬍
Но по моему опыту в том же ГП — если хочешь почитать про Гарри с психологическими проблемами, вызванными воспитанием Дурслей, то твои любимые фанфики будут переводами.
В моих фиках гуглтранслейт как-то придрочился переводить hole сначала как "дырку", потом как "дырочку", не знаю, по какому принципу он выбирает. Зато он любит превращать слеш в гет прямо посреди текста, зачем-то начиная переводить все действия второго партнера в женском роде. А так в целом переводит терпимо, по сравнению с машинным переводом десятилетней давности небо и земля, конечно.
Ну, хз. Перевод с англа уже иногда прям целыми кусками от нормального русского текста не отличить, мне кажется в том числе из-за развития нейросетей и вот этого всего. Переводчик чаще всего брякается и выдает себя на именах, прозвищах или выдуманных терминах. А еще я видел как иногда появлялись слова с заведомо неправильными окончаниями на русском языке - то есть слово то существует, а окончание - нет и при этом машина как-то умудряется так написать. Ну, и проблемы с полом случаются
Отредактировано (2022-05-25 22:49:54)
щас гуглтранслейт и вообще машинный перевод сделал огромный шаг вперед.
Ну... я пользуюсь, поэтому знаю, что стало гораздо лучше, чем было раньше, но все равно пока что жесть. Для всяких формальных текстов хорошо, а для художественных то еще изнасилование
Я мало того что шипперю определенную раскладку - о существовании которой ру фандом по-ощущениям не догадывается, так мне еще и нравится герой которого "канонично" пишут безумным свиноебом/арбузером/мудаком. А в англофандоме хоть с моей раскладкой фики есть, и несколько прям приятные, а некоторые кинковые(хоть подрочу плача).
Все равно мне мой пейринг с нужной раскладкой и характерами на 100% додал только один автор додзиниси.
Ну... я пользуюсь, поэтому знаю, что стало гораздо лучше, чем было раньше, но все равно пока что жесть. Для всяких формальных текстов хорошо, а для художественных то еще изнасилование
плюсую, как вообще на это дрочить, там же постоянно что-то да вылазит не то. через смех разве что))
Анон пишет:Ну... я пользуюсь, поэтому знаю, что стало гораздо лучше, чем было раньше, но все равно пока что жесть. Для всяких формальных текстов хорошо, а для художественных то еще изнасилование
плюсую, как вообще на это дрочить, там же постоянно что-то да вылазит не то. через смех разве что))
Если дрочить - можно и на английском
По моим редким фандомам там флаффа и милых историй, например, много, а в ру фандоме один пейринг и дрочево
Ну, хз. Перевод с англа уже иногда прям целыми кусками от нормального русского текста не отличить, мне кажется в том числе из-за развития нейросетей и вот этого всего.
видимо поэтому некоторые считают, что норм выкладывать невычитанный гуглоперевод
вот бы можно было партбилет фандомный за это отбирать
Анон пишет:Я мало того что шипперю определенную раскладку - о существовании которой ру фандом по-ощущениям не догадывается, так мне еще и нравится герой которого "канонично" пишут безумным свиноебом/арбузером/мудаком. А в англофандоме хоть с моей раскладкой фики есть, и несколько прям приятные, а некоторые кинковые(хоть подрочу плача).
Все равно мне мой пейринг с нужной раскладкой и характерами на 100% додал только один автор додзиниси.▼Скрытый текст⬍
В данном случае все проще
Дай обниму
Анон пишет:Ну, хз. Перевод с англа уже иногда прям целыми кусками от нормального русского текста не отличить, мне кажется в том числе из-за развития нейросетей и вот этого всего.
видимо поэтому некоторые считают, что норм выкладывать невычитанный гуглоперевод
вот бы можно было партбилет фандомный за это отбирать
Ну, это кринж и не нормально. Невычитаный гуголтранслейт я и на странице автора прочитаю и кудос ему там же могу сразу поставить
Анону кажется, что англофандомная хрень читанная через транслейт в целом людям больше заходит, чем русский фикбук?
Я читаю в оригинале, а не через переводчик, но по моему опыту в плане стилистики англоязычные тексты редко можно испортить сильно. То есть, можно, конечно, умудриться, но в целом отсутствие уменьшительно-ласкательных суффиксов + редкоупотребимость прилагательных в качестве существительных (типа там скорее наткнёшься на бесконечные замены на "парень"/название профессии, чем "голубоглазый пошёл туда-то") + общая краткость предложений уменьшают риски наткнуться на типакрасивый текст с кучей убогих метафор, новообразованных слов и предложений длиной в абзац.
▼Скрытый текст⬍
В данном случае все проще
Хотя эндхоуксов тоже шипперю и в руфандоме там вообще безрыбье. А нижнего энджи вообще не найти
Дело в том что на фикбуке как не было адекватного поиска по пейрингам, тегам и предупреждениям так и нет. Сколько раз они его не реформировали все равно не рабочая для меня система особенно для таких больших фандомов. И перекапывать горищи мусора или не интересной мне раскладки в поисках 1 фика где это будет либо отмечено автором в шапке либо как-то адекватно отображено я устал еще в самом начале когда пытался искать подходящее для себя на фикбуке.