Вы не вошли.
Поговорим про "кетайские порносериальчики", аноны! Любимые дорамы, годные дорамы, ниасиленные дорамы.
Внимание! Все значимо важные для сюжета спойлеры прячем под кат. Вне зависимости от времени выхода дорамы.
Ага, до Даунтона трупы не таскали
Конкретно так не таскали. А ты не тот анон который говорил, что Возлюбленные вообще не похожи на Унесенных Ветром ни каким местом, и ну и что, что шпарят фразами из романа?
ну и что, что шпарят фразами из романа?
Так если в переводе шпарят, то вопрос к переводчикам. Вряд ли ты в оригинале без сабов смотрел и с корейским переводом Унесенных сравнивал. А то что переводчики решили что-то натянуть на свою любимую книгу, так не в первый раз уже такое.
Анон пишет:ну и что, что шпарят фразами из романа?
Так если в переводе шпарят, то вопрос к переводчикам. Вряд ли ты в оригинале без сабов смотрел и с корейским переводом Унесенных сравнивал. А то что переводчики решили что-то натянуть на свою любимую книгу, так не в первый раз уже такое.
Точно тот анон!
Вот это комбо ты собрал! Мое почтение
Бывает. Там детектив, драма, роман - тоже есть из чего выбрать. Я тоже в это полезла, не понимая, а потому что тут какие-то люди расхваливали. Теперь жалею.
Самый эпичный дорамный плагиат был в "Легенде о Фу Яо". Взяли и юзнули тему с турниром и кубком ГП, и че вы нам сделаете?
А это не там в ОСТе были треки из "Пиратов Карибского моря", прямо цельнотянутые местами? А то я помню, что где-то были, а где - забыл
Последняя дорама с ЯЦ тоже калька на корейский Гранд Отель, или как там его.
Совсем сценаристы исписались)
Так если в переводе шпарят, то вопрос к переводчикам. Вряд ли ты в оригинале без сабов смотрел и с корейским переводом Унесенных сравнивал. А то что переводчики решили что-то натянуть на свою любимую книгу, так не в первый раз уже такое.
Сценаристка говорит, что вдохновлялась книгой, корейский зрители говорят, что почти фанфик, русскоязычные зрители орут с узнаваемых моментов и только не смотревший анон уверен, что всем кажется, это переводчики что-то свое в субтитры напихали
Анон пишет:Так если в переводе шпарят, то вопрос к переводчикам. Вряд ли ты в оригинале без сабов смотрел и с корейским переводом Унесенных сравнивал. А то что переводчики решили что-то натянуть на свою любимую книгу, так не в первый раз уже такое.
Сценаристка говорит, что вдохновлялась книгой, корейский зрители говорят, что почти фанфик, русскоязычные зрители орут с узнаваемых моментов и только не смотревший анон уверен, что всем кажется, это переводчики что-то свое в субтитры напихали
Берешь свою любимую книгу и рандомно пихаешь в сабы. Отличный план
Отличный план
Да ладно, некоторые переводчики даже читать не умеют.
Последняя дорама с ЯЦ тоже калька на корейский Гранд Отель, или как там его.
Новелла, по которой снимали дораму с ЯЦ: да, да, пошла я нахуй
Новелла, по которой снимали дораму с ЯЦ: да, да, пошла я нахуй
А фиков китаянки не пишут
А фиков китаянки не пишут
Ага, и письменность китайцы тоже у корейцев спиздили
Ага, и письменность китайцы тоже у корейцев спиздили
Чьорт, я думала, там и так было понятно, но люди всерьез думали, что это оригинальная вещь? Я искренне сочувствую.
Отредактировано (2024-05-08 14:37:01)
и письменность китайцы тоже у корейцев спиздили
... причем с концами, ни одного иероглифа корейцам не оставили.
To whom it may: Fireflame начали выкладывать "Мой Алтай", пока что первая серия, всего серий 8. Модерновка про любовь к родному краю:).
У меня этот полуголый мужик на лошади уже неделю в тиктоке скачет.
прасцици а про корейские дорамы тут можно писать или есть отдальный тред? )
Отредактировано (2024-05-08 18:21:04)
Здесь-здесь))
Когда в незапамятные времена вышел первый фильм "Властелин колец", ходила такая шутка, что, мол, фильм понравился всем, кроме фанатов Толкина, но основную кассу фильму всё равно сделали они. Потому что сходили в кино два раза: в первый раз, чтобы убедиться, что фильм не понравится, а во второй раз - чтобы убедиться, что в первый раз им всё правильно не понравилось.
Так вот.
На недавней пресс-конференции сценарист дорамы [Радость Жизни 2] Ван Цзю Ань и режиссёр Сунь Хао рассказали, что атмосфера второго сезона будет такой же, как и в первом. Тем не менее, есть ряд свежих идей для постоянных зрителей и фанатов сериала.
Ещё один важный момент заключается в том, что сериал не закончится просто вторым сезоном. Сценарист Ван Цзю Ань в очередной раз подтвердил, что дораму действительно планируется продлить ещё на один сезон.
Заранее ненавижу за тотальную смену каста (не врите, что он не поменяется!). И заодно прикидываю, что надо будет освободить время минимум чтобы трижды посмотреть туда-сюда
Блин, я ещё первый сезон не пересмотрел! Вы чё, прям реально собираетесь второй выпускать, прям на днях вот?..
уооо тогда отлично.
потому что я тут вкатилась в корейские дорамы на волне прекрасной женщины Ким СоЁн. и первое что я посмотрела было настколько недурно (детектив "Никто не знает") что у меня снова забрезжил отблеск благословенной гиперфиксации и я хочу об этом погвоорить хотя не знаю что именно. )
сейчас я с ней же смотрю Санта-Барбару которая "Моё", и мог сказать что сильные и честные женщины, которые умеют признать свои пробелмы и прийти за помощью, и честно посомтреть на всякое внутри себя, а еще при этом красиво и долго любить других красивых и сильных *людей* (скажем чтоб без спойлеров) - это настолько моя чашка чая насколько можно представить.
под катом некоторая попытка поорать про "Никто не знает"
Отредактировано (2024-05-08 18:34:40)
Свежий халат, волосы до жопы, налетай!