Вы не вошли.
Аноны, никто не хочет потрепаться просто за перевод?
С какими языками работаете, какие любите, как поддерживаете, фриланс vs инхаус, тыжепереводчик, кистямур или григру, и, наконец, как перевести “по”?!
Кулстори, баттхерт, фейспалмы, рекомендации и антирекомендации и т.д. Нувыпоняли.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Вообще эта традиция локальная, чисто-английская
Ну почему? Крестят-то корабли во всех традициях по всему миру.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Ну почему? Крестят-то корабли во всех традициях по всему миру.
Крестят - да, а вот корабль-"она" и корабль-жена - нет)
Поэтому, скажем, в английском (и, кажется, американском) флоте кораблям дают только женские имена или бесполые определения (типа Endeavor, Valiant и т.д.), а в мировом спокойно нарекают как угодно)
Ну, разные страны - разные суеверия (а где нет многовековых флотских традиций, нет и суеверий).
Отредактировано (2015-11-03 22:55:19)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Анон пишет:Анон в некотором ахуе от неодушевления кораблей
Вообще эта традиция локальная, чисто-английская, но таки да, анон-ситх тоже в ахуе от таких изысков.
Отдельно он в ахуе от того, что эту идею (корабль как поточная продукция и фигня) применили к лебяжьим кораблям теларей.
Всё-таки там настолько прописано, что это штука особенная, что у каждого корабля были крылья, золотой клюв и глаза, и вообще...
Надо ещё заметить, что Профессор был англичанином, т.е. взгляд на это дело имел как раз с т.з. английской традиции.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
корабль-жена
У итальянцев дословно так же: "моя барка - моя жена".
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Анон пишет:Ну почему? Крестят-то корабли во всех традициях по всему миру.
Крестят - да, а вот корабль-"она" и корабль-жена - нет)
Поэтому, скажем, в английском (и, кажется, американском) флоте кораблям дают только женские имена или бесполые определения (типа Endeavor, Valiant и т.д.), а в мировом спокойно нарекают как угодно)Ну, разные страны - разные суеверия (а где нет многовековых флотских традиций, нет и суеверий).
Так речь вроде шла об одушевленности и "онижеживые", а не о брачных отношениях. )
Отредактировано (2015-11-03 23:00:06)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Крестят - да, а вот корабль-"она"
Просто английский как раз ещё отличается от многих других тем, что у них изначально отсутствует грамматические мужской и женский рода по отношению к неодушевлённым предметам. Поэтому у них то, что корабли - "she", очень бросается в глаза.
В русском-то иначе, корабль - он, шхуна - она, судно - оно, ну и всё. И в большинстве европейских языков то же самое, а вот английский тут скорее особняком.
Отредактировано (2015-11-03 23:01:30)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Кстати ещё забавное - о поточном создании и прочая.
В каноне прямо сказано о тех кораблях: and their likeness has never been seen again)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
изначально отсутствует
Изначально? А то я открыла учебник по истории языка, а там древнеанглийское слово "дверь" вполне себе ж.р.
Отредактировано (2015-11-03 23:22:37)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Анон пишет:изначально отсутствует
Изначально? А то я открыла учебник по истории языка, а там древнеанглийское слово "дверь" вполне себе ж.р.
Анончик, под "изначально" я имела в виду не "спокон времён", а в том смысле, что в современном английском вообще-то по умолчанию все неодушевлённые предметы - оно, но вот корабли тут исключения.
Отредактировано (2015-11-03 23:26:45)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Не изначально. Сбежало, если я сейчас правильно помню, где-то между старым и средним английским (то есть медленно исчезало с XII по XV век). Рудименты оставались аж до шекспировских времён, ряд рудиментов положил начало традициям (типа вот как раз ship).
Но! У меня по ист. грамм. англ. яз. - трояк, я могу ошибаться.
И спасибо анону с итальянским, не знал, очень интересно же)
Отредактировано (2015-11-03 23:27:36)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Так речь вроде шла об одушевленности и "онижеживые", а не о брачных отношениях. )
С неживым брачеваться, конечно, можно, но в лучшем случае это называется фетишизм. В худшем - некрофилия.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
С неживым брачеваться, конечно, можно, но в лучшем случае это называется фетишизм. В худшем - некрофилия.
Или Сумерки!
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Древнеанглийское scip изначально было ср.р., потом вся эта система склонений развалилась.
А вот почему корабль в итоге внезапно стал ж.р... В Инетике по одной из первой ссылок нагуглилось аж несколько версий: и что корабль - любимая женщина матросов, и что корабли называли в честь всяких королев, и что корабль, как женщина, требует ухода...
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Анон пишет:Так речь вроде шла об одушевленности и "онижеживые", а не о брачных отношениях. )
С неживым брачеваться, конечно, можно, но в лучшем случае это называется фетишизм. В худшем - некрофилия.
И тут я внезапно вспомнила эсминца-Вольтроншу
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Кстати, о чудовищах. То есть не о чудовищах, а о чем-то значительном. Оно в женском роде, есть у них такая конструкция - the mother of all ...
Ужасная мигрень - mother of all headaches, вопрос вопросов - mother of all questions и т.д.: http://idioms.thefreedictionary.com/the+mother+of+all - забавно, да?
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Кстати, о чудовищах. То есть не о чудовищах, а о чем-то значительном. Оно в женском роде, есть у них такая конструкция - the mother of all ...
То есть, получается, Дейенерис Таргариен - просто альфа-дракониха?
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Оно в женском роде, есть у них такая конструкция - the mother of all ...
Ну, это просто идиома такая. Она в данном контексте для нас мало что значит, т.к. тут речи об одушевлении не идёт.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
То есть, получается, Дейенерис Таргариен - просто альфа-дракониха?
Хм, анон, хотя вышеупомянутая идиома тут совершенно ни при чём, но вообще-то да, где-то так оно и есть. Дени что-то вроде альфы для них, это видно не из названия, а вообще из их взаимоотношений.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Кто здесь интересовался кораблём? Вот из словаря древнеанглийского:
о-с - это средний род, основа на -о.
Кстати, насчёт she. Латинское Navis, "корабль", женского рода, но это скорее всего просто традиция. Типа матросы - мужики, и им нравилось называть свои корабли в честь жён/дочерей/матерей и прочих оставшихся на земле женщин. То же касается анахроничного называния локаций в женском роде, связанного с патриотизмом и с одушевлением природы/родины как феминной "матери".
Brittania, Germania, Mother Russia, Marianne (for France), Italia Turrita - http://www.glossophilia.org/?p=1411
Отредактировано (2015-11-04 00:09:42)
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Кстати, о чудовищах. То есть не о чудовищах, а о чем-то значительном. Оно в женском роде, есть у них такая конструкция - the mother of all ...
Ужасная мигрень - mother of all headaches, вопрос вопросов - mother of all questions и т.д.: http://idioms.thefreedictionary.com/the+mother+of+all - забавно, да?
По чудовищам круче всех упоролись евреи. У них есть Pluralis excellentiae для обозначения чего-то большого, уважаемого, страшного. Например, "элохим" - это мн.ч., но хотя бы в мужском роде. "Бехемот" - это мн. ч. в женском роде. Глаголы при этом присоединяются в ед.ч., и много других интересных нюансов есть:
https://en.wikipedia.org/wiki/Pluralis_excellentiae
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Простите анона-гебраиста, но значения "страшного" тут нет. Например, слово "юность" - "неурим" - тоже в Pluralis excellentiae. Или самый простой пример - вода, "маим".
"Бехемот" в женском роде, потому что единственное число этого слова, "бехема", животное - тоже в женском роде. Внезапно) (Да, в вики там ошибочка).
То есть значение "огромный, необъятный, имеющий высший смысл" - да, имеется. Но к чудовищам это никакого отношения не имеет.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Анон, спасибо большое за уточнения. Я сам лингвист, но не гебраист. Поэтому в тонкостях не разобрался-бегемотом очаровался
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
холиварка образовательная)) спасибо, аноны, очень интересно!
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
ТП ты, а не гебраист, по ходу.
Это сообщение перенесено из темы "Миакори и Ко". Постигая тлен
Кстати, насчёт she. Латинское Navis, "корабль", женского рода, но это скорее всего просто традиция.
Туда же - санскритское nau женского рода, слово из той же линейки.
Хотя там и другие слова для обозначения корабля есть, и мужского и среднего. Вряд ли это что-то значит, но может и значило когда-то.