Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2015-10-23 14:07:21

Анон

Перевода тред

Аноны, никто не хочет потрепаться просто за перевод?
С какими языками работаете, какие любите, как поддерживаете, фриланс vs инхаус, тыжепереводчик, кистямур или григру, и, наконец, как перевести “по”?!
Кулстори, баттхерт, фейспалмы, рекомендации и антирекомендации и т.д. Нувыпоняли.

Фандомных переводчиков тред.


#726 2023-01-24 12:02:41

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:
Анон пишет:

я пока что пасусь на китайских мобилочках, довольно сытно

У анона сегодня главный вывод дня был, что надо агрессивно подтягивать свой уровень китайского для переводов... Собственно, чтд)

не, не льстите мне, я их с английского шпарю, просто для китайских агентств напрямую. они переводят на английский, а потом раскидывают это по остальным языкам.

#727 2023-01-24 12:13:01

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

не, не льстите мне, я их с английского шпарю, просто для китайских агентств напрямую. они переводят на английский, а потом раскидывают это по остальным языкам.

Анон пока побаивается прямых заказчиков, тк не уверен, что сможет с иностранцами договориться без потенциальных подстав + сейчас попробуй найди, как себе без сильных комиссий деньги перекидывать ._.
А как ты на них вышел?

#728 2023-01-24 12:31:43

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

китайцам нахуй не сдались наши переводчики: есть машинный перевод, есть китайцы со знанием русского, и так сойдёт

не, они делают упоротый перевод на англ, машинный или своими силами, а дальше уже с англа на любой язык ставка не такая конская, особенно если найти ру-контору, которая делает не только ру, но и ряд европейских. тоже много работал с китайскими мобилками, но я работал через русских подрядчиков и с прошлого года даже многие китайцы у них отвалились. вообще нихуя ничего нет.
так что присоединяюсь к вопросу, где анон ищет кит заказчиков напрямую  =D линкедин или что-то совсем специфическое?

#729 2023-01-24 13:44:29

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

не, они делают упоротый перевод на англ, машинный или своими силами, а дальше уже с англа на любой язык

Ещё лучше :lol:

#730 2023-01-24 20:04:27

Анон

Re: Перевода тред

Искала в разных местах, но в итоге мои самые постоянные и стабильные ребята - это две китайские конторы. Обе вышли на меня в линкедине, предложили тест, я согласилась, и вот мы щасливы вместе. Я их очень нежно облизываю, тип быстро проконсультировать в любое время дня и ночи или пару строк перевести в скайпе бесплатно. Все фигня, потому что платят по хорошей ставке и в валюте.

В целом оч советую ходить по тому же линкедину, писать в личку всяким бюро по локе и спрашивать, нужны ли им переводчики, я вот тут такой прекрасный, готов сделать вам тест хоть щас. Я аноновский бэкграунд не знаю, мне писали, подозреваю, потому что у меня в профиле стоял довольно приличный на тот момент стаж в разных областях геймдева.

Китайские тексты, конечно, специфические, подстрочника полно, в глоссарии ядреный пиздец встречается. Но я не особо высокоморальна в этом плане, что клиент просит - то он и получит. Если он просит совсем дичь, то предупреждаю, а потом все равно делаю то, что он просит.

В целом с игровой русской локализацией сейчас ну-у-у такое, в Европах и Америках отвалились далеко не все, но китайцы в плане фриланса для меня все равно самый стабильный источник дохода.

#731 2023-01-24 21:03:06

Анон

Re: Перевода тред

Пора осваивать линкедин -.- спасибо, анон.

Анон пишет:

Все фигня, потому что платят по хорошей ставке и в валюте.

А как ты ее потом конвертируешь и выводишь? Или ты не в рф?

#732 2023-01-24 23:11:34

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Пора осваивать линкедин -.- спасибо, анон.

Анон пишет:

Все фигня, потому что платят по хорошей ставке и в валюте.

А как ты ее потом конвертируешь и выводишь? Или ты не в рф?

На самом деле да, из того, что я вижу, основная движуха все же на линкедине. Но это я говорю только про игровую локу, про другие сферы я знаю примерно ничего.

асебяка

Помимо этого мониторила ProZ, но на нем мне не очень комфортно.

Плюс недавно разрабы второго Hades открыли набор фрилансеров на перевод, и у них взорвалась почта, но ничего тупее этой вакансии я не видела очень давно. Люди реально не понимают, что делают.

Отредактировано (2023-01-24 23:12:45)

#733 2023-01-25 02:12:45

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Люди реально не понимают, что делают.

Почему?)

Кстати, тут случайно нет тех, кому они ответили?

#734 2023-01-25 13:35:33

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Люди реально не понимают, что делают.

Почему?)

Кстати, тут случайно нет тех, кому они ответили?

Потому что их мотает из крайности в крайность.

Первую игру они переводили кучей народа, прибегали к коммьюнити-переводу, явно было не вычитано, потому что испанцы просто шипели на перевод. Плюс не было лкуа, потому что там была какая-то мелкая бесячая ошибка перевода при переходе между этажами, которая меня бесила. В общем, экономили на всем.

На вторую они поставили какие-то безумные ставки, в которые я до сих пор не верю, потому что они в три раза выше по рынку, я не понимаю, как они будут отбирать исполнителей и все такое.

В общем, это максимально странная ситуация, и я очень хочу посмотреть на их воркфлоу.

Отредактировано (2023-01-25 13:35:52)

#735 2023-01-25 16:30:23

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Потому что их мотает из крайности в крайность.

ну на первую у них и денег было намного меньше, а тут они, может, решили сделать ИДЕАЛЬНО =D я тоже охуел с их ставки и с того, что они еще и за повторы обещали ее не понижать. может быть, они не знают, как работать с ТМ, и им проще заплатить больше. но я был бы рад, если бы меня взяли, не скрою ;D
дранон

#736 2023-01-25 19:37:58

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Потому что их мотает из крайности в крайность.

ну на первую у них и денег было намного меньше, а тут они, может, решили сделать ИДЕАЛЬНО =D я тоже охуел с их ставки и с того, что они еще и за повторы обещали ее не понижать. может быть, они не знают, как работать с ТМ, и им проще заплатить больше. но я был бы рад, если бы меня взяли, не скрою ;D
дранон

Я, когда пост увидела, сначала возгорелась, потому что подумала, что они пропустили ноль, и там 0,025.  :lol:
А ты когда им писал, анон?

#737 2023-01-25 20:39:14

Анон

Re: Перевода тред

Эм. Анон с той стороны заграничного рынка вот счас охуел имеет сказать, что 0,25 бакса/слово (если я вас правильно понял, я сам смотреть не ходил, тут читаю) - это не втрое выше, чем по рынку, это примерно втрое ниже, чем по рынку, и на таких условиях они запросто могут позволить себе не учитывать ТМ, все равно будет выгоднее, чем на обычном рынке нанимать...

Отредактировано (2023-01-25 20:41:48)

#738 2023-01-25 20:50:17

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Эм. Анон с той стороны заграничного рынка вот счас охуел имеет сказать, что 0,25 бакса/слово (если я вас правильно понял, я сам смотреть не ходил, тут читаю) - это не втрое выше, чем по рынку, это примерно втрое ниже, чем по рынку, и на таких условиях они запросто могут позволить себе не учитывать ТМ, все равно будет выгоднее, чем на обычном рынке нанимать...

Анон, ты тоже, видимо, нолик доставляешь в голове.))
Обычная ставка на тот же FIGS - это 0.06-0.12 в зависимости от крутоты и запросов переводчика. Тут обещают 0.25.

То есть за игру объемом 300 тыщ слов, как был первый Хейдес, ты получишь 75к долларов.

Отредактировано (2023-01-25 20:50:56)

#739 2023-01-25 20:53:23

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Анон, ты тоже, видимо, нолик доставляешь в голове.))

Да, я тоже запутался в ноликах, сорян. :facepalm:  может у них там тоже кто-то запутался?

#740 2023-01-25 21:15:42

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Анон, ты тоже, видимо, нолик доставляешь в голове.))

Да, я тоже запутался в ноликах, сорян. :facepalm:  может у них там тоже кто-то запутался?

Вот ты понимаешь мой ахуй, да?  :lol: Но я думаю, они бы уже поправились...

#741 2023-01-25 21:41:27

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

То есть за игру объемом 300 тыщ слов, как был первый Хейдес, ты получишь 75к долларов.

А теперь подели на сто переводчиков  =D

#742 2023-01-25 21:44:07

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

А теперь подели на сто переводчиков 

Куда там 100 на 300к слов)

#743 2023-01-25 21:53:47

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:
Анон пишет:

То есть за игру объемом 300 тыщ слов, как был первый Хейдес, ты получишь 75к долларов.

А теперь подели на сто переводчиков  =D

А вот тут мы возвращаемся к вопросу воркфлоу.)
Ладно, все, больше не флужу Хейдесом, вроде по нему все перетерли.

#744 2023-01-30 14:19:21

Анон

Re: Перевода тред

А какие книги по переводу почитать? Что можно на практике легко применить.

Отредактировано (2023-01-30 14:20:31)

#745 2023-01-30 14:36:13

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

А какие книги по переводу почитать? Что можно на практике легко применить.

Вот тут в шапке внизу есть подборка литературы, попробуй глянуть
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=395
Еще в журнале Мосты интересные практические статьи бывают
http://www.rvalent.ru/mosts.html

Отредактировано (2023-01-30 14:37:53)

#746 2023-01-30 15:29:58

Анон

Re: Перевода тред

Спасибо!

#747 2023-03-29 17:23:30

Анон

Re: Перевода тред

Как же меня бесит, когда it переводят "это"

Например (из интернета)

«Я так рада представить свои новые высокоэффективные жидкие тени! Он затмевает звезды своей ослепительной интенсивностью в мерцающих соблазнительных оттенках. Легкая формула облегчает нанесение и обеспечивает стойкость, поэтому вы можете создавать потрясающие образы, которые будут держаться весь день. Я не могу дождаться, когда ты попробуешь это

Ну блядь, речь о тенях, тени - они мои. Значит нужно "попробуешь их", тени то есть, тут же банальное согласование

#748 2023-03-29 18:14:22

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Он затмевает звезды

Кто он? Похоже, это объявление вообще гуглом переводили.

#749 2023-03-29 18:28:09

Анон

Re: Перевода тред

Анон пишет:

Похоже, это объявление вообще гуглом переводили.

Естессна. "Ослепительная интенсивность" и "легкая формула облегчает нанесение" тебя не смутили?  =D  Хотя, справедливости ради, некоторые наши копирайтеры могут и сами такое всерьез написать. Но когда говорят, что это перевод, то гугл, само собой.

#750 2023-03-29 19:13:35

Анон

Re: Перевода тред

Дорогие копирайтеры! У Яндекса нейросетка получше  =D

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума