Вы не вошли.
Аноны, никто не хочет потрепаться просто за перевод?
С какими языками работаете, какие любите, как поддерживаете, фриланс vs инхаус, тыжепереводчик, кистямур или григру, и, наконец, как перевести “по”?!
Кулстори, баттхерт, фейспалмы, рекомендации и антирекомендации и т.д. Нувыпоняли.
Аноны, а есть ли какая-нибудь приблуда/программка/сайтик/приложение, где можно сохранять список имен и названий? Я медленно и печально перевожу большой текст и просто забываю, где я написала -е-, где -э-, ну и так далее.
На бумаге можно, в экселе тоже можно, но почему-то неудобно:(.
На бумаге можно, в экселе тоже можно, но почему-то неудобно:(.
А в алфавитном порядке в столбик в Ворде или Блокноте?
А в алфавитном порядке в столбик в Ворде или Блокноте?
Не поверишь: я проебываю файл. Т. е. я его сохраняю куда-то и под каким-то именем, которое обязательно вспомню, через месяц возвращаюсь к переводу - ну упс, естественно, я ничего не помню. В этом вопросе я разболтанный дебил.
Собственно, я поэтому и надеялась на наличие программки - ее я хотя бы не потеряю, а логин-пароль для сайта можно сохранить в браузере.
Собственно, я поэтому и надеялась на наличие программки - ее я хотя бы не потеряю, а логин-пароль для сайта можно сохранить в браузере.
В смарткате можно глоссарий сохранять. А так вообще я себе сделал экселевский файл на Гугл диске и закрепил вкладку с ним в браузере, чтоб наверняка)
Отредактировано (2020-02-25 19:19:34)
Может ли художественная книга, переведенная на сербский, быть издана на латинице? Или, если она издана в Сербии на латинице, то это какой-то другой язык или специфический диалект?
В Черногории. Официально черногорский язык.
а логин-пароль для сайта можно сохранить в браузере.
Закрытки на Дайри или Джорналс могут подойти?
Закрытки на Дайри или Джорналс могут подойти?
Анон, я сейчас сижу с лицом лица:). Мне такая мысль в голову не приходила. Ща пойду создам пост и закреплю его сверху, чтобы далеко не бегать. Спасибо.
Анон с Гугл-диском, и тебе спасибо, пойду осваивать функционал. Лишним не будет.
Аноны, еще раз спасибо за советы, оно работает
Еще вопрос: в тексте имеется название книги на латыни. Книга в природе не существует, так что искать в гугле бесполезно. Как по-вашему, название так и оставлять латиницей или писать русскими буквами?
Как по-вашему, название так и оставлять латиницей или писать русскими буквами?
Латиницей. Русскими буквами – разве что в устной речи, и то в очень специфических случаях...
Ну вдруг.
Аноны, а вот если я хочу выложить в сеть для некоммерческого использования свой перевод книжки, у которой уже есть официальное издание...как это можно сделать, чтобы не получить по шапке?
как это можно сделать, чтобы не получить по шапке?
Флибуста.
Аноны, а есть ли какая-нибудь приблуда/программка/сайтик/приложение, где можно сохранять список имен и названий? Я медленно и печально перевожу большой текст и просто забываю, где я написала -е-, где -э-, ну и так далее.
На бумаге можно, в экселе тоже можно, но почему-то неудобно:(.
Я в вордпаде сохраняю на рабочем столе и параллельно в блокноте на Дайри.
Аноны, прошу прощения, что не по досуга, а по работе.
Посоветуйте, пожалуйста, к кому обратиться по поводу перевода научной статьи по медицине/молекулярке для журналов Q1-Q2? Обращались в пару официальных контор, в одной в итоге нам выдали гуглоперевод, вариант второй не устроил иностранных редакторов.
Интересно, не связано ли это с её именем.
Если сможешь потом рассказать, буду очень благодарен. Заинтригован сюжетом.
Анон с Химерой давно прочитал третью книгу, но не помнит, отписался ли по результатам.
Знающие аноны, помогите, пожалуйста! Мне для учебы нужно узнать значения ОПФ (основные производственные фонды) Австралии за последние 19 лет. Я зашел на сайт Австралийского бюро статистики, порылся в каталоге, выбрал номер подраздел 5232.0 ("Australian National Accounts: Finance and Wealth"), открыл декабрь 2019 по ссылке: https://www.abs.gov.au/AUSSTATS/[email protected] … endocument
И понял, что не могу, понять, есть ли там это ОПФ, потому что не уверен, как его правильно перевести! В переводчиках "основные производственные фонды" переводятся очень по-разному(( Не мог бы кто-нибудь подсказать, что именно мне надо искать, куда смотреть?
Это оно?
Ага! Вот и я искал по fixed assets, потому что так чаще всего переводят. И ничего не нашел. И подумал, может, на уровне экономики стран используют другое словосочетание...
Аноны, есть фраза
...long fingers moved, as if dismissing ungrateful hedge-pigs.
Человек стоит в саду ночью, руки скрещены на груди, разговаривает с другим человеком (дружески), и в середине разговора делает такой жест. По смыслу - отметает сказанное собеседником. При чем тут ежики???
При чем тут ежики???
Ну есть же и в русском выражение "ёжиться". Или там "ощетиниться". Почему бы и в английском не быть.
может не ёжики, может слэнговое значение?
Почему бы и в английском не быть.
Оно в английском есть, только не имеет никакого отношения к ежикам.
На слэнг тоже не похоже, никаких ершистых девочек там нет. В общем, вот контекст:
Т. е. он сделал отгоняющий и в то же время пренебрежительный жест. Похоже, тут просто "оригинальное" авторское сравнение, навеянное тем, что герои стоят в ночном саду (ежики мимо не пробегали):(. Я думала, может, какая идиома есть.
as if dismissing ungrateful hedge-pigs.
Ну так он делает отгоняющий и в то же время пренебрежительный жест, "как бы отгоняя неблагодарных ершистых девчонок", что не так?
Отредактировано (2020-06-04 15:34:45)
Это фичок по книгам Барбары Хамбли или сама Хамбли и есть?
Короче, сам нашел. Там раньше по тексту персонаж употребляет этот же оборот в адрес группы других персонажей. По эмоциональному заряду и контексту выражение похоже на "поросята неблагодарные".
Отредактировано (2020-06-04 15:50:52)
что не так?
В основном то, что там что ежики, что девчонки ни в пизду, ни в Красную Армию, пардон май френч.
Это фичок по книгам Барбары Хамбли или сама Хамбли и есть?
Угу, Хэмбли. А что там раньше Гриппен ругался, я и забыла. Спасибо.
Вот что значит переводить главы раз в полгода