Вы не вошли.
天涯客 (Tiān Yá Kè)/Faraway Wanderers/Далёкий Странник/Далёкие странники (Word of Honor/Слово чести)
Это история о лидере царских шпионов, который пошел в храм и вышел на арену. За ним также пристально гнался Вэнь Кэсин, который любит красоту, и приставал к нему различными способами. В тоне смеха и брани одно за другим всплывают самые разные странные вещи, так что читатели не могут остановиться... *общая вселенная с новеллой «Седьмой лорд»
Здесь обсуждается дорама, новелла, аудиопостановка: всё, что касается канона, фандома и фанонов
хс альма-матер Тред новелл и экранизаций Priest
~ дораму в онгоинге смотрели начиная отсюда (по стр.164)
Тред по касту, РПС и делу 813
Старый тред Странников
В треде запрещены:
1. Любые выпады в сторону треда каста и РПС и сидящих в нём анонов, срачи насчёт разделения треда
2. Чрезмерный флуд об актёрах дорамы (в небольших дозах в контексте общего разговора о каноне допустим)
3. Публикация изображений без понятно подписанного ката.
У Феникса русский звук слишком громкий, сильно заглушает оригинальную дорожку, и меня сразу напрягло в первой же серии, что они гвозди перевели как шипы. Но у них видео в хорошем разрешении.
У всех остальных видео не доступно выше, чем в 720p, так что выбора особо нет - остаются только фениксы.
из соседней темы, поделиться эмоциями.
этот анон досмотрел ДС по второму кругу и в этот раз гораздо больше чем в первый нравится ГЦ. при первом просмотре анон со страшной силой вкрашился в кота и все остальные прошли по краю сознания, исключение только дед и его губы, сейчас распробую остальных.
до того, что прошлой ночью анону приснился кусок альтернативного сюжета с Шэнь-Шэнем в главной роли (сюжет не спрашивайте, не помню, но Шэнь-Шэнь героически выходил с мечом всех спасать)
и, в продолжение темы
Насколько я помню объяснения технологии (из дорамы), мужик Чанцин вполне мог тоже стать бессмертным в ходе ритуала, но заебался (быть бессмертным) гораздо раньше деда.
В смысле что "свалил с горы" = "перестал быть бессмертным". Сидел бы на горе, был бы бессмертным по сей день, делов-то...
при пересмотре нашел, что меня смутило. в 32 серии, бухая наедине с мечом, дед говорит буквально следующее:
т е из этого можно заключить, что после ритуала Чанцин прожил какое-то приличное время и пережил сына.
тогда в каком смысле выжил?
Отредактировано (2023-01-01 22:49:15)
т е из этого можно заключить, что после ритуала Чанцин прожил какое-то приличное время и пережил сына.
тогда в каком смысле выжил?
Там сын, емнип, раньше него умер, причем прилично.
Отредактировано (2023-01-01 22:50:46)
русский вариант сабов
оставлены только те слова, что меня смутили. напомню, я пытаюсь разобраться с обоснуем, почему после ритуала выживают оба.
Там сын, емнип, раньше него умер, причем прилично.
ага, то есть он прожил после ритуала еще долго.
тогда вопрос к этой фразе "Чанцин, если бы выжил не я, а ты" остается.
Так, ок, я открыл экстру, спойлеры новеллы, как я их понимаю:
Так, ок, я открыл экстру, спойлеры новеллы, как я их понимаю:
Т.е. Чанцин был экспериментатором-первооткрывателем, у него не получилось, а у "дублера" Е Байи уже да? Спасибо, давно интересовал этот момент.
Другой анон.
Отредактировано (2023-01-01 23:11:56)
а Байи, вероятно, научил Кэсина, как делать правильно, чтобы выжили они оба.
принято!
пойду дальше читать новеллу. перевод monsoon чудовищно тяжело читается
Т.е. Чанцин был экспериментатором-первооткрывателем, у него не получилось, а у "дублера" Е Байи уже да?
Там написано "по какой-то кармической случайности", так что хз. Но я теперь фаноню, что это потому что Байи искренне любил Чанцина, и поэтому его ци повела себя нормально, а Чанцин Байи только по-дружески. А у наших дурачков все глубоко взаимно, вот они оба и выжили.
перевод monsoon чудовищно тяжело читается
Обожаю Мунсунов, собираюсь перечитывать Лорда
перевод monsoon чудовищно тяжело читается
Так есть же другой перевод и он закончен
Так есть же другой перевод и он закончен
который на фикбуке? он с анлейта и с пропусками, по слухам. я его держу про запас, тк мунсун не закончен
он с анлейта и с пропусками, по слухам. я его держу про запас, тк мунсун не закончен
У мунсунов тоже с анлейта, про пропуски не знаю не читала
он с анлейта и с пропусками, по слухам
Откуда слухи? Я перечитывала именно в переводе от cherry-verry с фикбука. Мне их перевод понравился гораздо больше, чем монсуновский. Во-первых, он более грамотный и гладкий, не громоздкий, в отличии от монсун. Во-вторых, там все цитаты, вэнькэсиновские и прочие, переведены стихами, и в сносках указаны все названия поэм и чьи переводы на русский использованы. И вообще, перевод так прекрасен, что можно издавать.
В этом треде уже как минимум три раза срались по поводу этих переводов. Астанавитесь!
Если что, мне фикбуковский тоже нравится.
Откуда слухи?
Мунсы об этом писали, что при сверке с оригиналом (после того как у них в команде подтянули китайский) обнаружились потерянные абзацы.
В этом треде уже как минимум три раза срались по поводу этих переводов. Астанавитесь!
Если что, мне фикбуковский тоже нравится.
Так до чего доспорились? Что читать?
Так до чего доспорились? Что читать
К единому мнению не пришли, как обычно. Я стоически грызу мунсов, но подумываю дропнуть, тк никакого удовольствия. Если только по второму разу их перечитать в поисках отличий
Я стоически грызу мунсов, но подумываю дропнуть, тк никакого удовольствия.
Смело дропай. Фикбуковский перевод мне понравился даже больше английского, так как в английском переводчики менялись, качество скакало. А cherry-verry перевели все, выдержав в едином стиле, и адаптировали под русский язык, очень приятно читается. Они, кстати, начиная с каких-то глав переводили уже с китайского, так как анлейта на тот момент не было.
На фикбуке я нашла странников в переводе A.S.Nerde и Седьмого Лорда в переводе Wenet is a workaholic — это оно? Или еще какие-то есть?
Мы про этот https://ficbook.net/readfic/10605234
странников в переводе A.S.Nerde и Седьмого Лорда в переводе Wenet is a workaholic
Про этих впервые слышу. У мунсунов седьмой лорд закончен
Про этих впервые слышу.
Седьмой лорд https://ficbook.net/readfic/12269039
Далекий странник https://ficbook.net/readfic/10669035
Мы про этот https://ficbook.net/readfic/10605234
Спасибо, уволокла в закорма.
А Седьмой Лорд где еще какой есть? Вроде с него советовали начинать.
И еще вроде про Осенние мистерии слышала, они про тот же мир?
И еще вроде про Осенние мистерии слышала, они про тот же мир?
никогда не слышала про Мистерии у Прист, а есть ссылка хоть посмотреть?
Отредактировано (2023-01-02 16:03:05)
На фикбуке я нашла странников в переводе A.S.Nerde
Этот перевод мне нравился больше всего, но, к сожалению, автор периодически начал пропадать надолго.
Седьмой лорд https://ficbook.net/readfic/12269039
Далекий странник https://ficbook.net/readfic/10669035
я уже нашла по никам, спасибо, но они оба в процессе же и меньше чем наполовину
А Седьмой Лорд где еще какой есть? Вроде с него советовали начинать.
И еще вроде про Осенние мистерии слышала, они про тот же мир?
Мириады осеней может? только это не Прист
их мунсуны тоже переводили
все ссылки в их группе вк, выкладывают только на гугл диск
https://vk.com/monsoonvtranslations
Отредактировано (2023-01-02 16:20:23)
Они, кстати, начиная с каких-то глав переводили уже с китайского, так как анлейта на тот момент не было.
Шта, анлейт был закончен к началу показа дорамы.
Шта, анлейт был закончен к началу показа дорамы.
Ну, они сами так написали в примечании к соответствующей главе. А дорама тут вообще причем?