Вы не вошли.
天涯客 (Tiān Yá Kè)/Faraway Wanderers/Далёкий Странник/Далёкие странники (Word of Honor/Слово чести)
Это история о лидере царских шпионов, который пошел в храм и вышел на арену. За ним также пристально гнался Вэнь Кэсин, который любит красоту, и приставал к нему различными способами. В тоне смеха и брани одно за другим всплывают самые разные странные вещи, так что читатели не могут остановиться... *общая вселенная с новеллой «Седьмой лорд»
Здесь обсуждается дорама, новелла, аудиопостановка: всё, что касается канона, фандома и фанонов
хс альма-матер Тред новелл и экранизаций Priest
~ дораму в онгоинге смотрели начиная отсюда (по стр.164)
Тред по касту, РПС и делу 813
Старый тред Странников
В треде запрещены:
1. Любые выпады в сторону треда каста и РПС и сидящих в нём анонов, срачи насчёт разделения треда
2. Чрезмерный флуд об актёрах дорамы (в небольших дозах в контексте общего разговора о каноне допустим)
3. Публикация изображений без понятно подписанного ката.
Я так понимаю, в конце будет отборное стекло, и дорама закончена?
нууу почему же, у наших финал еще очень даже положительный) не для всех персонажей, но для бл очень даже неплохо
хоть до конца не досматривай...
Анончик, для главпейринга там конец достаточно благополучный, хоть и своеобразный. Нам, лаоваям, еще очень повезло, потому что он прикручен к последней серии. А у китайцев финал был открытый. Кто хотел хорошую концовку - должен был заплатить за ее просмотр дополнительно. Так что все могло быть гораааааздо хуже.
А в самой новелле как?
А где можно новеллу скачать одним файлом на русском?
зависит где смотреть, если у ФСГ, то да, а если на кинопоиске, то там же официальная версия.
Я смотрела на ютубе, там все ОК
А где можно новеллу скачать одним файлом на русском?
перевод не завершен. там, правда, совсем немного оставалось. общего файла нет, ссылка на вк паблик в шапке.
и есть на фикбуке с английского причесанный вариант автоперевода, чуть выше ж обсуждали.
Продолжаю носить своего любимого виддера
▼Скрытый текст⬍
Кросивое
Так, анон смотрит как раз на кинопоиске, но хочет хэ. Видимо, придётся переезжать (а жалко, там удобно).
А где можно новеллу скачать одним файлом на русском?
на прошлой странице приносили ссылку на фикбук, там можно скачать. На ФБ полный перевод с экстрами.
Так, анон смотрит как раз на кинопоиске, но хочет хэ. Видимо, придётся переезжать (а жалко, там удобно).
так и смотрите на кинопоиске, просто 36 серию пересмотрите у ФСГ.
Так, анон смотрит как раз на кинопоиске, но хочет хэ. Видимо, придётся переезжать (а жалко, там удобно).
Скажите, а перевод-то хоть нормальный на КиноПоиске?
так и смотрите на кинопоиске, просто 36 серию пересмотрите у ФСГ.
А там разница только в последней серии? Тогда да, имеет смысл таки сделать. но где все сцены 18+, из какой версии их вырезали
Скажите, а перевод-то хоть нормальный на КиноПоиске?
Там перевод Дорама тв, не знаю, насколько он считается нормальным В процессе он ещё и менялся, по крайней мере, я точно помню, что в начале был лао Вэнь, а потом он стал стариной Вэнем.
Скажите, а перевод-то хоть нормальный на КиноПоиске?
нет)
разница сюжетно только в сцене после титров. ее можно найти отдельно или пролистать последнюю серию в переводе любой фансаб группы до финала.
Отредактировано (2022-11-13 21:14:04)
Анон пишет:А где можно новеллу скачать одним файлом на русском?
перевод не завершен. там, правда, совсем немного оставалось. общего файла нет, ссылка на вк паблик в шапке.
и есть на фикбуке с английского причесанный вариант автоперевода, чуть выше ж обсуждали.
Уважаемый анон (или уважаемый другой анон), откуда эта постоянно повторяющаяся песня о том, что перевод на фикбуке это слегка причесанная калька с английского?
Это не так. Это вполне литературный, выполненный хорошим русским языком и легкий для чтения перевод. На прошлой странице приносили сравнение с переводом из вк - перевод фб как минимум не хуже, и он полный.
Это вполне литературный, выполненный хорошим русским языком и легкий для чтения перевод
Согласна. Возможно, на фикбуке водится ещё какой-нибудь, но этот конкретный (https://ficbook.net/readfic/10605234) лично мне понравился. Как раз на прошлой неделе прочитала, наконец, и эту новеллу (Седьмого лорда уже давненько). Так что большое спасибо тому анону, который принёс ссылку на него.
перевод фб как минимум не хуже
я надеюсь, вы рофлите?
на прошлой странице как раз внесли примеры, по которым очевидно, что не так и в каких именно местах.
для ознакомления он подходит, никто не спорил.
ну и в любом случае перевод с английского перевода нельзя просто так советовать без сноски, когда аноны приходят с "а есть перевод?". есть перевод - это когда есть нормальный перевод, выдерживающий какую-то критику, имхо.
Людям предлагают варианты переводов, какие есть. Они могут прочитать одну-две главы и выбрать то, что их устроит.
А сраться спорить какой перевод самый-самый можно до скончания веков.
Отредактировано (2022-11-13 22:58:07)
А сраться спорить какой перевод самый-самый можно до скончания веков
ну так никто и не срался до этих пор
новичкам я все равно советую начинать с переводом мунсунов, а дочитывать уже на фикбуке.
или этот тред внезапно превратился в алтарь поклонения фикбуковскому варианту и такое говорить грешно?..)
на прошлой странице как раз внесли примеры, по которым очевидно
В этом посте — https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … #p11314746? Не знаю, не знаю Второй вариант, на мой вкус, читается легче. Сравнить с первоисточником, в любом случая, лично я, увы, не могу.
Кстати, а в треде переводов ранобэ (или в каком-то подобном) не про здешние ли (из ДС) цветущие ветки в начале первой главы когда-то спорили?
новичкам я все равно советую начинать с переводом мунсунов, а дочитывать уже на фикбуке.
или этот тред внезапно превратился в алтарь поклонения фикбуковскому варианту и такое говорить грешно?..)
Нет, грешно считать свое мнение единственно верным. Ты советуешь новичкам. Другие тоже советуют. Что не так?
Кстати, а в треде переводов ранобэ (или в каком-то подобном) не про здешние ли (из ДС) цветущие ветки в начале первой главы когда-то спорили?
О, это был эпохальный срач.
Второй вариант, на мой вкус, читается легче. Сравнить с первоисточником, в любом случая, лично я, увы, не могу.
+++
Что не так?
не знаю, я-то ни к чьим советам не доебываюсь)
я-то ни к чьим советам не доебываюсь)
... просто уже не в первый раз настойчиво обгаживаешь конкретный перевод, который другим анонам (не одному) понравился.
Отредактировано (2022-11-14 00:30:13)