Вы не вошли.
Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!
Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям
Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)
мне интересно, тут "после выпуска основного издания" значит "после того, как все произведение выйдет целиком" или "после выхода обычного первого тома будут выпущены лимитки первого тома"
мне интересно, тут "после выпуска основного издания" значит "после того, как все произведение выйдет целиком" или "после выхода обычного первого тома будут выпущены лимитки первого тома"
Они игнорят этот вопрос
Сафонова написала, что арт Джуни поправили
Отредактировано (2023-11-11 17:00:09)
поэтому забрали туда несколько ошибок из него, например, что Ша Хуалин устроила выкидыш сопернице)
О_о. А что там на самом деле должно было быть? Есть вообще список этих ошибок?
Я слышала только, что русскоязычный перевод некоторых сцен носит слегка хейтерский уклон, потому что переводчикам не по душе Бинхэ. Не думала, что и исказили и образы других персонажей.
О_о. А что там на самом деле должно было быть? Есть вообще список этих ошибок?
Не помню, видела на твиттере цитировали ошибку старого перевода с разбором. Списка нет.
У нас тут ещё в треде Системы обсуждали ошибку, что ШЦЦ и ШЦХ не рыли тоннели для поступления энергии.
На презентации показали внутреннюю обложку издания и ещё одну страницу с чибиками. Ну как бы... внутренняя обложка красивая, но я надеялась, что она будет сильнее отличаться от внешней, но они очень похожи. Но ладно, пофиг уже
Инфу по бонусам дадут в понедельник
Отредактировано (2023-11-11 18:53:12)
Остальные иллюстрации
https://t.me/petelina_anya/1670?single
Неплохо
мне интересно, тут "после выпуска основного издания" значит "после того, как все произведение выйдет целиком" или "после выхода обычного первого тома будут выпущены лимитки первого тома"
Сафонова написала, что после первого тома
Пусть тут тоже будет - сборник всех вариантов предзаказа https://t.me/asianfant_eksmo/34?single
И обещают выход, внезапно, декабре. Шустренько.
Я пытаюсь понять, почему Комильфо нигде в онлайн-доступе не пишет ФИО переводчиков. Наверное, в печатке в выходных данных книги они есть, но скажем на Озоне, где обычно пишется полная информация от редакции - ни слова. Вот, например, первый том Небожителей, даже иллюстратор указан, а переводчик - нет:
https://www.ozon.ru/product/blagosloven … 084606954/
(для контр-примера - первый попавшийся эксмошный Толкин: https://www.ozon.ru/product/padenie-gon … 304253548/, там указаны два переводчика и иллюстратор).
С Системой еще интереснее будет - везде пиарят "сверившую с оригиналом" Карпову как эталон точности, но при этом перевод "старый, полюбившийся ПиС". Интересно, что в печатке напишут.
Отредактировано (2023-11-13 21:32:00)
XL Media сделали полноценный анонс Тысячи осеней.
Жаль, что выбрали все таки Тысячи, а не Мириады, но и так хорошо.
- планируется всего 2 тома, сразу много контента;
- твердый переплет с суперобложкой, ляссе, размеры 16 x 22 см как у «Берсерка»;
- новый художественный перевод с китайского оригинала, масса примечаний;
- черно-белые иллюстрации (художника объявим позже);
- обязательные бонусы за предзаказ (объявим отдельно).
Я пытаюсь понять, почему Комильфо нигде в онлайн-доступе не пишет ФИО переводчиков.
эксмо и их импринты в принципе почему-то перестали это делать почти на всех книгах. понятия не имею с чем это связано
Жаль, что выбрали все таки Тысячи, а не Мириады, но и так хорошо.
Мне иррационально тысячи нравятся больше, чем мириады... но в целом хорошо, если будет такое заметное различие с фанатским переводом в названии.
Значительно больше мне интересна разница в количестве томов, если честно - у семи морей сейчас заявлено 5+ в серии. А у нас 2.
Мне больше нравится наш вариант - люблю весомые кирпичи. Интересно, по градации от Эрхи до Прист - там много цензуре может подвергнутся
по градации от Эрхи до Прист - там много цензуре может подвергнутся
я читал мириады ооочень давно, и емнип они ближе к Прист по откровенности
у семи морей сейчас заявлено 5+ в серии.
Как читавший два вышедших тома в их издании могу сказать, что там типичное для морей растягивание текста по странице ради растягивания, километровые и наполовину ненужные глоссарии в конце и это вообще не удивительно. И их не 5+ заявлено, 5 - последний будет. В принципе в два тома "как Берсерк" Осени вполне вместятся, на мой взгляд, и будут не огромными кирпичами даже.
Мне больше нравится наш вариант - люблю весомые кирпичи. Интересно, по градации от Эрхи до Прист - там много цензуре может подвергнутся
Ну, там есть что подцензурить, но я пока только финал глянула и доползла до смены отличного перевода на гугловский. Дальше сил моих читать нет(
Есяпп, там уже в 30х главах есть поцелуй
Но он вроде не был по взаимному согласию, если у меня память не исказилась. Такое странно к пропаганде относить
Но он вроде не был по взаимному согласию, если у меня память не исказилась. Такое странно к пропаганде относить
По-моему там почти все поцелуи были не по взаимному согласию
По-моему там почти все поцелуи были не по взаимному согласию
Это да
Мне иррационально тысячи нравятся больше, чем мириады... но в целом хорошо, если будет такое заметное различие с фанатским переводом в названии.
Меня тоже "Тысячи" устраивают, но я боюсь, что книгу в этом случае будут путать с "Тысячей осеней Якоба де Зута"
Тысячей осеней Якоба де Зута
Что это вообще такое?
Что это вообще такое?
Книга. Я когда гуглила Thousand autumns, постоянно на нее натыкалась. Но это было до издания Севен Сиас
Отредактировано (2023-11-14 11:39:03)
Seven Seas лицензировали "Дерзай" У Чжэ. И это прям ура-ура! Шикарная история. Хотелось бы и у нас её увидеть без цензуры.
БиБы, возьмитесь, а?