Вы не вошли.
Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!
Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям
Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)
Если эио единственная правка и по тексту не разбросанны небольшие "редакторские правки" отдельных предложения, то куплю
Отредактировано (2023-06-06 18:49:21)
В тг выложили две странички цензурой версии БН. Кто сравнил?
Да из контекста в целом все понятно. Единственное, по фразе про всю ночь я б решила, что они там заодно и потрахались. Суровая русская цензура, чо. ИМХО, в новелл все невиннее выглядело.
Единственное, по фразе про всю ночь я б решила, что они там заодно и потрахались.
У меня и после канона такое же ощущение от этой сцены было.
Не могу главу вспомнить, чтобы уточнить, а на бегу сейчас всю небожижу листать не с руки.
А мне из контекста наоборот ниче не понятно Сцена стала абсолютно сухой
Отредактировано (2023-06-06 18:54:58)
И вот глава у юнетов - https://younettranslate.com/projects/bl … ayut-pokoy
«Он обеими руками обхватил лицо Хуа Чэна и начал медленно втягивать в себя скопившийся в теле демона избыток энергии»..
Слова «поцелуй» нет и ничего про соприкосновение губ нет, но по контексту получилось даже как-то эротичней
Единственное, по фразе про всю ночь я б решила, что они там заодно и потрахались.
Фраза про всю ночь в каноне была и мне после сцены тоже казалось, что потрахались. Меня только фанатские обсуждения в этом мнении поколебали, если честно.
Ну, что сказать на мой вкус - могло быть хуже, действительно, поскольку "передачу энергии" нам в предыдущем томе уже два или три раза показывали поцелуем, то про притянул лицо понятно, первый поцелуй менее понятен, но в целом сойдет так-сяк.
Но единственные ли это правки? Вот главный вопрос для меня теперь. Буду сверять.
А мне из контекста наоборот ниче не понятно
Сцена стала абсолютно сухой
Именно. Ставлю чо угодно. что так будет и со всей лл дальше.
Меня больше расстраивает, что вырезали совсем осознание СЛ что все прошлые разы и этот, ему на самом деле хотелось поцелуев. У комильфо вместо этого странный вопрос про соответствие событий в жизни его желаниям. Что в контексте всей истории вобще никакого смысла не имеет
Забавно, что теперь для слова "поцелуй" нам нужны эвфемизмы
Меня больше расстраивает, что вырезали совсем осознание СЛ что все прошлые разы и этот, ему на самом деле хотелось поцелуев
Да! Тут эта фраза про оо, насколько происходящее в его жизни соответствует его желанием вообще противоположно можно понять, типа почему со мной все время какая-то хуйня происходит.
Меня больше расстраивает, что вырезали совсем осознание СЛ что все прошлые разы и этот, ему на самом деле хотелось поцелуев. У комильфо вместо этого странный вопрос про соответствие событий в жизни его желаниям. Что в контексте всей истории вобще никакого смысла не имеет
А про валяние на постаменте? Там кусок же прям вырезан.
Анон отменил предзаказ.
Отредактировано (2023-06-06 19:05:16)
И вот глава у юнетов - https://younettranslate.com/projects/bl … ayut-pokoy
Параллельно прочитал канон с новой версией. Цензура в лучших традициях китайских экс-бл дорам, блин, стыдливый фиговый листик и белокурая Жози
Нормально, вроде, все понятно, кто на ком стоит.
Меня больше расстраивает, что вырезали совсем осознание СЛ что все прошлые разы и этот, ему на самом деле хотелось поцелуев.
Зыс(((( дохуя важный момент вообще-то(((
Тут эта фраза про оо, насколько происходящее в его жизни соответствует его желанием вообще противоположно можно понять, типа почему со мной все время какая-то хуйня происходит.
Вот-вот. звучит как то, что он заебался терпеть всякую срань, которая ему не нравится((( Перефразировали от души, уёбы(((
А про валяние на постаменте? Там кусок же прям вырезан.
Какой кусок? Там что у юнетов про «постамент для подношений, а тут эти двое засосались» и все, что у комильфо.
Про осознание - да, важный момент. В новой редакции выглядит кривым переводом.
Но в целом, если это единственные изменения, то я выкуплю. Меня больше пугает, как они дальше историю планируют выпускать. Там же в конце резать, не перерезать((
Но единственные ли это правки?
Угу, потому что дальше в диалоге должны быть опухшие губы, сколь помню, которые, "слава богу, Хуа Чен не заметил".
Отредактировано (2023-06-06 19:12:39)
Еще вот тут несоответствие, но не знаю, насколько это просто переделка китайского текста для печати, как бывало раньше:
у комильфо: "Стиснув зубы, принц ударил Хуа Чена ладонью наотмашь, но удар вышел так себе"
у юнетов: Стиснув зубы, Се Лянь нанёс удар ладонью. И всё же он не мог по-настоящему навредить Хуа Чэну, поэтому удар пришёлся лишь в плечо и вышел ни лёгким, ни тяжёлым.
анлейт: Although he did land a blow, because he really couldn’t bring himself to hit Hua Cheng, the hand only tapped his shoulder instead; the force neither light nor heavy.
дальше в диалоге
До этого еще очень трогательное про "я солгал, не уходи", и обнимания, интересно, что с ними.
Спасибо, что внесли ссылку на тг.
По мне все норм, особенно в контексте прошлых книг. Если больше ничего не трогали, совсем хорошо.
Слова «поцелуй» нет и ничего про соприкосновение губ нет, но по контексту получилось даже как-то эротичней
Поддержу
Про осознание - да, важный момент.
Чсх, как по мне фразе с осознанием могло бы немного помочь вставить частицу, "поймал себя на мысли: насколько же все, что совершалось в его жизни, отвечало его желаниям?" - там придало бы дополнительный положительный оттенок, но все еще не в лоб.
Я запутался обсуждать эти скрины в трех разных тредах
Я запутался обсуждать эти скрины в трех разных тредах
Прастите, а где еще обсуждают?
Вообще, товарищи аноны, как бы нам вскорости и правда не понадобился совсем отдельный тред для подробных сравнений и вычислений правок. В обсуждаче утонет вообще все, а тут небось не всем нужно НБ и не все его читали.
Прастите, а где еще обсуждают?
В новом треде китаеновелл и в треде изданного слэша
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=7912&p=3
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=6588&p=414