Вы не вошли.
Обсуждаем издания китайских новелл тут. Без срачей!
Немирный тред
Ранобэ и азиатские новеллы
Вся информация по ино изданиям
Отредактировано (2021-10-15 16:36:14)
Анон пишет:Вот комильфо сами не понимают, что напиши они нормально, что они с этой сценой сделали, сейчас бы меньше людей бежало откзываться от предзаказоа, даже если там цензурная цензура, что за идиотизм
А как они должны написать нормально, ты про то, чтобы дали текст до/после?
По закону поцелуи не проходят, мы не хотим с ними заморачиваться и бла-бла-бла, поэтому мы "скорректировали" на дружеское общение/прикосновение/пятюню. Дорогие друзья, то же будет и дальше
Они так-то в комментариях что ли где-то обещали сообщить, как только ихспиртизу пройдут.
Типа конечно-конечно, как и с прочими томами было!!11 Сообщили, доо...
Американское издание мне тоже не заходит ни форматом, ни внутрянкой
Под внутрянкой ты подразумеваешь оформление?
Я просто думаю начать покупать и продолжать читать БН в английском издании, интересно, насколько там хороший перевод.
Меня больше всего бесит, что читателей/покупателей считают идиотами. Ладно авторы со своими «аккуратными правками», а тут издательство! Причем уже второе (да, я про Истари).
«Это не цензура/это адаптация/аккуратно подправили два эпизода». Когда уже дойдёт, что с покупателем не надо, как с идиотом
Ну попали мы все в такую жопу, ну честно ты скажи «ребят, даже БН не прошла экспертизу,были вынуждены адаптировать и смягчать, сцена осталась, но теперь не катание по алтарю и поцелуи, а дружеские обнимашки/похлопывания по спине»
Буду ждать, когда кто-то купит и расскажет, а что же там изменили. Ибо нефиг.
Хз, подозреваю, там не дружеские похлопывания будут, а скорее еще более расплывчато, что вообще происходит.
Под внутрянкой ты подразумеваешь оформление?
Я просто думаю начать покупать и продолжать читать БН в английском издании, интересно, насколько там хороший перевод.
Насколько я знаю, там перевод Суйки, а он был хорош. Но она делала фанатский перевод, возможно когда его выкупили что-то пришлось править.
Отредактировано (2023-06-04 01:09:29)
Хз, подозреваю, там не дружеские похлопывания будут, а скорее еще более расплывчато, что вообще происходит.
Или, как вариант. изменят отношение "рассказчика" к происходящему. У нас же нонеча типа не кошерно одобрять квир. Вполне могут добавить негативной окраски припадку Хуа или впечатлению СЛ от этого.
А в последней книге СЛ бякнется о признание ХЧ и уйдет в закат?))
Хз, подозреваю, там не дружеские похлопывания будут, а скорее еще более расплывчато, что вообще происходит.
Как раньше некоторые сцены, когда не понимаешь, а что вообще происходит, хотя логика подсказывает, что должен быть поцелуй/секс.
После этого Сафоновой не верю. Видимо, у всего Эксмо настрой на правки, так что, если хочет работать, будет придерживаться их линии и упирать на дорохо-бохато.
Анон и не подозревал, что надежды останутся лишь на Истари.
После этого Сафоновой не верю.
+1. До выхода из печати ВСЕЙ новеллы даже смотреть в её сторону смысла нет( Никакие свистоперделки не перекроют кастрированно-"адаптированного" текста(
Под внутрянкой ты подразумеваешь оформление?
Я просто думаю начать покупать и продолжать читать БН в английском издании, интересно, насколько там хороший перевод.
Да, мне там арты не нравятся, не моя трава)
Насчёт перевода ничего увы не скажу, я более-менее знаю китайский, но при этом в английском почти ноль, но вроде по треду аноны, кто шарит, писали, что там ок все.
Да уж, если БН подредачили, то от любовной линии в экстрах Системы останутся рожки да ножки. Это уже очевидно. Очень жаль, что Система так и осталась без качественного перевода.
Отредактировано (2023-06-04 02:58:53)
Очень жаль, что Система так и осталась без качественного перевода.
Ангоперевод очень близок к оригиналу)
Да уж, если БН подредачили, то от любовной линии в экстрах Системы останутся рожки да ножки. Это уже очевидно. Очень жаль, что Система так и осталась без качественного перевода.
Ладно уж экстры. Они же смысл будут менять явно, смягчать одержимость и чувственную линию. Чего и БН не избежал уже в 4 томе. Потому что там не только скорректировали сцену, там явно поработали над всей линией, где отражаются чувства ХЧ. Ведь перевести можно и сухо, безлико.
Потому что там не только скорректировали сцену, там явно поработали над всей линией, где отражаются чувства ХЧ. Ведь перевести можно и сухо, безлико.
Блин, я все понимаю, но зачем ты так это пишешь, будто уже прочитал весь текст?
На счет Системы - там все же другая команда, они могут к "аккуратным правкам" подойти иначе. Да и эмоционально она сильно другая.
Но меня, конечно, ЛюЯо интересует в разы больше.
Блин, я все понимаю, но зачем ты так это пишешь, будто уже прочитал весь текст?
Тоже не понимаю. И так стремно, что комильфо мудаки непонятно что сделали и не говорят, еще и анонам надо нагнетать с этой странной уверенностью и передергами про пятюни.
Анон пишет:Блин, я все понимаю, но зачем ты так это пишешь, будто уже прочитал весь текст?
Тоже не понимаю. И так стремно, что комильфо мудаки непонятно что сделали и не говорят, еще и анонам надо нагнетать с этой странной уверенностью и передергами про пятюни.
Аноны, а чего вы ждёте, если Комильфо поцелуи не пропустил?Правки там или что, но это цензура. Мосян написала слово "поцелуи", а их пришлось редактировать. Что вы там ожидаете увидеть? Горячее дыхание на расстоянии? Крепкие объятия? Все с обложки уже ясно
Это уже не перевод, а пересказ.
Аноны, а чего вы ждёте, если Комильфо поцелуи не пропустил?Правки там или что, но это цензура. Мосян написала слово "поцелуи", а их пришлось редактировать. Что вы там ожидаете увидеть?
увидим что-то вроде-всю ночь СЛ и ХЧ на алтаре обменивались духовной энергией
Аноны, а чего вы ждёте, если Комильфо поцелуи не пропустил?Правки там или что, но это цензура. Мосян написала слово "поцелуи", а их пришлось редактировать. Что вы там ожидаете увидеть?
увидим что-то вроде-всю ночь СЛ и ХЧ на алтаре обменивались духовной энергией
Если тебя устраивает, что поцелуи=обмен духовной энергией...
Аноны, а чего вы ждёте, если Комильфо поцелуи не пропустил?Правки там или что, но это цензура. Мосян написала слово "поцелуи", а их пришлось редактировать.
Ты о чем? Они в прошлых книгах зацензурили поцелуи? Или они показали тебе эти корректировки?
Отредактировано (2023-06-04 12:29:55)
Что вы там ожидаете увидеть? Горячее дыхание на расстоянии? Крепкие объятия? Все с обложки уже ясно
Ясно, что
Потому что там не только скорректировали сцену, там явно поработали над всей линией, где отражаются чувства ХЧ. Ведь перевести можно и сухо, безлико.
? Извини, не все верят в такие далекоидущие вангования просто так.
Аноны, а чего вы ждёте, если Комильфо поцелуи не пропустил?Правки там или что, но это цензура
Так аноны вроде и не спорили с тем, что цензура. Вопрос в том, откуда такая уверенность, что точно всю линию сделают безликой, точно будут братюни, зачем так нагнетать своими фантазиями?
Аноны, а никто не может ткнут в весь список ошибок 3 тома "Небожителей"? Точно знаю, что у меня том с ними (предзаказный), но не правила, а сейчас список потеряла.
Отредактировано (2023-06-04 15:08:57)
Вопрос в том, откуда такая уверенность, что точно всю линию сделают безликой, точно будут братюни, зачем так нагнетать своими фантазиями?
Никто точно и не пишет про братюни, идут предположения, что там вместо поцелуев накорректировали.
И лично анона выбесили комментарии в тг у одного блогера: вы что, читаете ради этой линии? Мне нужен хороший перевод, а страничку я вложу и сам. История слишком хороша, я готовился к тому, что все вырежут, так что рад и корректировкам.