Вы не вошли.
Архивы текстовых выкладок ФБ-2011-17 и ЗФБ-2013-17
Общий тред заявок || Летний инсайд (дайри) || Зимний инсайд (дайри) || Перетираем за ФБ (холиварка) || Флуд о WTF (холиварка) || простой гид для чтения битв на ао3
Обсуждение в этой теме: ФБ20 || ЗФБ21 (с.1) || ФБ21 (с.3) || ЗФБ22 (с.17) || ФБ22 (с.25) || ЗФБ23 (с.84) || ФБ23 (с.199) || ЗФБ24 (с.325) || ФБ24 (с.482) || ЗФБ25 (с.578)
Тред набора/Мастер посты: ФБ20 || ЗФБ21 || ФБ21 || ЗФБ22 || ФБ22 || ЗФБ23 || ФБ23/баннеры || ЗФБ24/баннеры || ФБ24/баннеры || ЗФБ25/баннеры
Расписание Комбат (ао3): ФБ20 || ЗФБ21 || ФБ21 || ЗФБ22 || ФБ22 || ЗФБ23 || ФБ23 || ЗФБ24 || ФБ24 || ЗФБ25
Расписание Баттл (дайри): SFB-20 || WTF-21 || SFB-21 || WTF-22 || SFB-22 || WTF-23 || SFB-23 || WTF-24 || ФанБитва-24 || WTF-2025
Level 4 Quest 1: Тексты от M до E (Зима) или Level 5 Quest 1: Мибблы от M до E (Лето)
Каталог по работам (ао3): ФБ20 || ЗФБ21 || ФБ21 || ЗФБ22 || ФБ22 || ЗФБ23 || ФБ23 || ЗФБ24 || ФБ24 || ЗФБ25
Каталог по командам (ао3): ФБ20 || ЗФБ21 || ФБ21 || ЗФБ22 || ФБ22 || ЗФБ23 || ФБ23 || ЗФБ24 || ФБ24 || ЗФБ25
Внеконкурс: ФБ20 || ЗФБ21 || ФБ21 || ЗФБ22 || ФБ22 || ЗФБ23 || ФБ23 || ЗФБ24 || ФБ24 || ЗФБ25
Мультиязычная коллекция: ФБ21 || ЗФБ22 || ФБ22 || ЗФБ23 || ФБ23 || ЗФБ24 || ФБ24 || ЗФБ25
Баттл (дайри): SFB-20 || WTF-21 || SFB-21 || WTF-22 || SFB-22
Level 5 Quest 3: Миди от M до E (Лето)
Каталог по работам (ао3): ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Каталог по командам (ао3): ФБ20 || ФБ21 || ФБ22 || ФБ23 || ФБ24
Баттл (дайри): SFB-20 || SFB-21 || SFB-22
Для удобства навигации по теме предлагаются теги:
Общие: #рек, #обзор, #фб_рек, #фб_обзор
Отдельные: #нонкон_обзор, #фем_обзор, #вампиры_на_фб, #киберпанк_обзор, #полиаморы_фб, #Amphibian_Challenge_обзор, #10_for_anon, #первые_фразы, #первый_раз, #фб_дженобзор
Анончик, если ты новичок на Холиварке, загляни сюда - разбор функций форума
Тема ао3 - в шапке много вариантов как настроить ленты команд, пейрингов и т.п.
Отредактировано (2025-01-19 18:37:33)
Если курсивом дается мысль персонажа, то при переводе ее забирают в кавычки.
Спасибо, я в курсе
Анон пишет:Акценты, анончик. Инверсия, например. Синонимы. Зависит от того, что нужно подчеркнуть и выделить.
странный ты привел пример. Обычно курсив ставят вовсе не на это, а на фразы типа: он никогда не думал, что попадет в такую жопу.
Или: когда он смотрел на задницу Джона, у него появлялись мысли. И мысли.
В такую адскую жопу, например. Впервые в жизни он попал в такую жопу. Никогда не думал, что вляпается вот в такенную жопу.
У него появлялись мысли. И... мысли.
Можно и без курсива. Но в целом - это вопрос умений автора, желания или нежелания подбирать варианты акцентирования словами эт сетера. Выделить курсивом проще, и почему бы и да, если нет желания ломать голову, как бы тут извернуться. Ну, как вариант.
И...
Хейтеры многоточий тоже есть, если чо, и они на них кидаются как другие на курсив
Капс и курсив нормально смотрятся, если это несколько слов на текст. А в каждом втором предложении - это надо реально уметь писать, чтобы было хорошо. Если переводчик понимает, что будет всрато, лучше уж вообще убрать курсив, забив на великий замысел автора. Читатели и так поймут, они обычно не совсем тупенькие.
короче общий вывод: всё хорошо, но в меру. и курсив, и даже капс, и тире, и многоточия
. В моем каноне тоже есть чуваки, говорящие капсом, как оридж можно воспринять ошибкой, но нет.
Но, правда, это очень иронично (то, что я пишу), потому что я постоянно срусь над курсивом у переводчиков
Такое ощущение, что я знаю тебя, анон. Далеки? Ник на t?
Не, если фабрика многоточий, то это трэш))
Вот кстати, из перевода этих китайцев, с омежным КНЯЗЕМ ТЬМЫ (пардон, прицепился этот кричащий пафос))
Феерия многоточий. А ведь какой-то анон топил, что нормальный переводе, просто не бечен.
А ведь какой-то анон топил, что нормальный переводе, просто не бечен.
Анон. Если ты не в курсе, то в фандомах норм перевод, это перевод, адекватно и на грамотном русском передающий смысл. Менять стиль автора в хорошем фандомном переводе вовсе не обязательно.
А ведь какой-то анон топил, что нормальный переводе, просто не бечен.
Так может там фик такой А фик пытается передать стиль новеллы. Там похоже бывает.
— …тут где-то… у омеги начинается течка?
…
…
…
Кого он рассчитывал обмануть такими уловками?
Видимо, эти многоточия в пробелах означают некую, ничем непереводимую драму?
Спасибо за реки, припаду. Анон, который просил погорячее подлиннее.
Видимо, эти многоточия в пробелах означают некую, ничем непереводимую драму?
вы реально не шарите за многоточия у китае/англоавторов или вбрасываете?
конечно, в художественном переводе книг на русский это убирают или заменяют (то самое "Боромир улыбнулся", пишут типа "воцарилась тишина"))). но в переводе фика имхо это можно оставить и никого из знающих манеру письма новелл это не смутит.
в фандомах норм перевод, это перевод, адекватно и на грамотном русском передающий смысл
Спасибо, кэп) А каким образом эти параметры относятся к обсуждаемому переводу?
Па-а-азвольте минутку занудства. Смерть говорит не капслоком, а капителью!
к обсуждаемому переводу?
имхо ты доебался до мышей, причем в случае, когда есть до чего еще доебаться с лихвой)) почему пропущенные слова тебя не смутили или прям нутупые очепятки?
еще переводчик без каких-либо пояснений зачем-то перевел комментарии автора к каждой главе, хотя они не несут в себе никакой информации. я сначала даже не поняла, это авторские или переводческие, обычно пишут типа "Комментарий автора", если уж очень хочется, но в основном так делают, только когда автор пишет что-то интересное.
очевидно, переводчик за максимальный перенос текста автора без изменений, раз даже комменты прикрутил) это тоже позиция, и она хороша по-своему.
А каким образом эти параметры относятся к обсуждаемому переводу?
ну принеси кривые и неправильно переведенные фразы. Пока что все доебки были к тому, что переводчик сохранил пунктуацию автора.
я сначала даже не поняла, это авторские или переводческие, обычно пишут типа "Комментарий автора",
это указано в первых же ноутсах
Все примечания в начале и конце глав принадлежат автору оригинала.
Отредактировано (2023-02-21 12:13:50)
Вот это вы доебались до мышей. Да, капс в ру-текстах встречается редко и обозначает крик, но тут же и так кричат, причем определенные люди, в определенном месте, подчеркивая именно то, на чем повышают голос. И разбавлять это миллионом синонимов с «он возопил», «он закричал», «он повысил голос» — тоже нелепо. В примерах анона с «Он умер» я вижу совершенно не те эмоции, которые предполагал капс.
Курсив тоже не только в переводах встречается, и что за хуйня с тем, что надо заменять их на многоточия? Это совершенно разные средства выразительности. А доебка до многоточий, которые обозначают повисшую паузу, вообще феерична, из разряда «лишь бы доебаться», честное слово
Отредактировано (2023-02-21 12:16:31)
Такое ощущение, что я знаю тебя, анон.
Знаешь-знаешь
это указано в первых же ноутсах
все равно непонятно, зачем они нужны) там автор обращается к своей училке английского, пишет про то, что заебался это писать. это не имеет никакой значимости для перевода, еще и выпускаемого сразу, а не по главам.
обычно не переводят такие "бессмысленные" комменты автора, тем более, на ФБ. вот я на ФБ открываю фик про омегу-князя демонов, а на меня выпрыгивает чья-то училка)) эта инфа может быть интересна только в оригинале для читателей и подписчиков автора, а я-то автора в глаза не видела.
но я не против перевода комментов, просто это как плюс в "портрету" переводчика, видимо, он_а хотел_а всё с точностью сохранить)
все равно непонятно, зачем они нужны) там автор обращается к своей училке английского
Да, я тоже немного озадачился, когда автор наорал капсом в ноутсах, но решил, что ну... аутентичность, лол, я пришел сюда не за ноутсами в конце концов. Иногда в таких комментах интересные заметки. Вот кстати, у меня почему-то ссылка на фик не открылась из ноутсов первой главы, это только у меня баг или ссылка битая?
до многоточий, которые обозначают повисшую паузу,
Ахуееееть, я не тот анон, что начал обсуждение, но я не знал.
Ну и херня, какой-то костыль для тех, кто не может выразить свою мысль.
Ну и херня, какой-то костыль для тех, кто не может выразить свою мысль.
дааа, а прямая речь в кавычках на английском - это костыль для тех, кто не может длинное тире на клавиатуре найти?
вы заебали) сколько раз надо объяснять, что так пишут китаеавторы свои китаеновеллы? может, у них так принято из-за иероглифов, я не ебу)
А я рекну мпрег по фильму "Дуэлянты". Все кинки мне погладил! И в первую очередь, беременный Харви Кейтель Если что, он же мистер Белый в "Бешеных Псах". Зрелый, невысокий, плотный и мускулистый мужик.
С одной стороны, у фика есть один большой минус (на мой личный вкус); он от первого лица. Но этот минус быстро стирается)
Два заклятых врага-хромоножки (один из-за войны, второй просто наебнулся) взяли и потрахались как в последний раз. И ещё раз как в последний. И ещё) А потом один от другого залетел, ну тут и заверте...
Скверный характер одного ебаната, нежнейшие нервические переживания второго ебаната, ненапряжная стилизация под 19-й век.
Люблю мпрег, люблю Кейтеля, мне додали грузовик беременных мужиков с огненным скверным характером. Рек.
https://archiveofourown.org/collections … s/45117244
Спасибо за рек, анон! Я зачел, мне дичайше зашло. Хотя обычно текстов от первого лица избегаю.
Прям захотелось фильм посмотреть))