Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2021-01-26 17:19:41

Анон

Срачный тред Магистра

В этом треде можно обсуждать (потенциально) срачные темы, имеющие отношение к Магистру, накуры, сраться по ним и продолжать магистросрачи из магистротредов.

Пара уточнений:
- пространные накуры под кат,
- злоупотребление обсуждениями личностей у которых есть свои треды не приветствуется. Степень злоупотребления определяется модератором на глаз
- переходы на обсуждение анонов вместо срача и попытки выгнать собеседника из треда по признаку лаверства/хейтерства будут считаться дерейлингом и караться соответственно


Мирный китаезаебашек тред
Китаесрачей тред
Тред бесящих китайских знаменитостей и фанатов

Результаты голосовалки


#253676 Сегодня 14:26:20

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

И "молодой господин" для гунцзи. А уж эр-гунцзи вообще кошмар - "второй молодой господин"

Вот оставлять "гунцзи" в русском тексте - это как раз пиздец.

#253677 Сегодня 14:27:34

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

А где написано, что она прямо вот единственная?

Только в интервью, в тексте нет)

Анон пишет:

Кто-нибудь внес уже идеальный перевод оригинала?

А это делает как-то лучше существующее поделие?

#253678 Сегодня 14:27:47

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Вот оставлять "гунцзи" в русском тексте - это как раз пиздец.

Угу. Отдает вайбом фанфиков нулевых по аниме с "аригато" в русском тексте. Или сраным "а-цзе, а-дье" в фиках сейчас.

#253679 Сегодня 14:28:29

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Вот оставлять "гунцзи" в русском тексте - это как раз пиздец.

Да это понятно. Я просто размышляю, что проблемы у нас с переводом этих слов. Длинно получается. Тот же заика ВН полчаса должен выговаривать то, что в оригинале ему было легко произнести )

#253680 Сегодня 14:28:54

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Кто-нибудь внес уже идеальный перевод оригинала?)

Нет его, идеального перевода. Потому непонятно, почему ты защищаешь откровенно неточный, аргументируя тем, что вот с твоим видением персонажа оно совпадает. А с авторским - нет. И в этом смысле автор имеет больше веса.

#253681 Сегодня 14:29:18

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Кто-нибудь внес уже идеальный перевод оригинала?)
Не от нейросеток только

Аргумент "спервадобейся",  опять?

Отредактировано (Сегодня 14:29:29)

#253682 Сегодня 14:29:44

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

нет, это ты споришь с Мосян, которая буквально пишет китайским по белому, что единственная бессмертная в каноне - Баошань, которую никто в глаза не видел, а остальные выглядят на свой возраст, если это не описывается отдельно.

Ну давай тогда обратимся к интервью, если текст новеллы для тебя не показатель:

В этом мире тоже не стоит вопрос о старении

ВЕДУЩАЯ: Кстати, Ланю Старшему, если посчитать, скоро должно исполниться 50 лет. Если посчитать, сколько им всем лет…

МОСЯН ТУНСЮ: Не надо, не надо, им не надо беспокоиться о таком деле, как возраст.

ВЕДУЩАЯ: Ладно, хорошо, будем думать об их духовной силе и тому подобное.

МОСЯН ТУНСЮ: Будем считать, что в этом мире они самосовершенствуются с определённой целью  — чтобы возраст был чем-то, что не стоит внимания.

#253683 Сегодня 14:32:29

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Вот оставлять "гунцзи" в русском тексте - это как раз пиздец.

Спорно, кстати
Мне больше нравится, когда оставляют,  именно потому, что нет аналога, а конструкция переводная очень тяжелая.

#253684 Сегодня 14:33:57

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

А что у юнетов вместо видного мужчины? Не могу найти это строчку

"Исключительно красив"

#253685 Сегодня 14:34:10

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

а конструкция переводная очень тяжелая

Юный господин, кмк, звучит куда легче, чем "младший брат по ордену". Так что гунцзы вполне стоит переводить, в отличие от шисюнов с шицзе.

#253686 Сегодня 14:34:41

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:
Анон пишет:

А что у юнетов вместо видного мужчины? Не могу найти это строчку

"Исключительно красив"

Ну вот. ТП точно хейтеры.

#253687 Сегодня 14:34:51

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

там просто нет этого романтического флера, который появился у фанатов ЦЧ благодаря его эпичным появлениям в экранизациях

тем временем, канон:

Пояснения к переводу:
江澄 (Jiāng Chéng) — это имя собственное, транскрипция передает его китайское звучание.
已算是 (yǐ suàn shì) — конструкция, которая означает «уже можно считать», «уже считается». Она указывает на то, что к определенному моменту или в определенном контексте сложилось такое мнение.
极为 (jí wéi) — наречие, означающее «чрезвычайно», «в высшей степени», «невероятно». Усиливает следующее за ним прилагательное.
出挑 (chū tiǎo) — ключевое прилагательное. Оно означает «выдающийся», «приметный», «выделяющийся (среди других)». В контексте внешности передает идею того, что человек ярко выделяется своей красотой.
俊美 (jùn měi) — существительное (или прилагательное), означающее «красота» (мужская), «красавец», «статный и красивый». Часто используется по отношению к красивым молодым мужчинам.

#253688 Сегодня 14:35:16

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

.. Тот, конечно, тоже был мужчиной видным, однако внешностью слегка уступал второму молодому господину Ланю, да и нравом был чуть-чуть погорячее.

В это время оригинал:

江澄已算是极为出挑的俊美,可和他面对面站着,竟也逊色了几分,浮躁了几分,扬着一边眉毛道

ЦЧ пускай и расцвел (出挑) в чрезвычайно (极为) прекрасного/элегантного/прелестного/изящного (俊美), но рядом с ЛЧ вопреки ожиданиям/все-таки (竟) несколько (几分) бледнел/уступал.

Вот уж действительной видные мужчины собрались, важные. Не какие-то волшебные красавчики.

Отредактировано (Сегодня 14:36:04)

#253689 Сегодня 14:36:03

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Итак, китайский кусочек про внешность НХС в настоящем:

他这位昔年同窗,这么多年也没多大变化。当年什么样,如今还是什么样。分明长着一张文采风流的脸,却是一副可任意揉捏的神情,一身行头品味颇佳,潇洒不俗,必然花了不少心思在这上面。说他是位玄门之主,不如说他是个富贵闲人。穿上龙袍也不像太子,佩着长刀也不似仙首。

Перевод юнетов

Несмотря на то, что прошло столько лет, бывший одноклассник мало в чем поменялся, даже его внешность оставалась такой же, как в годы юности. Вид Не Хуайсана сочетал в себе черты утонченности, изящества и благородства, однако выражение его лица говорило о том, что любой может подчинить этого человека своей воле. Его одежды являли собой наряд превосходного качества, роскошный, но не вульгарный, и продуманный до мелочей – Не Хуайсан явно провел немало времени, выбирая его. В целом он напоминал богатого и знатного бездельника, но никак не главу Ордена. Будь Не Хуайсан даже в парадном платье, он все равно не походил бы на императора; и будь в его руках сабля, он все равно не походил бы на заклинателя.

Дипсик:

Его бывший однокашник за все эти годы почти не изменился. Каким он был тогда, таким и остался. Черты его лица дышали изяществом и талантом, однако само выражение лица было до крайности безвольным, будто из него что хочешь, то и лепи. Костюм его был безупречного вкуса, элегантный и утончённый — несомненно, на его подбор было потрачено уйма усилий. Но глядя на него, сложно было поверить, что он глава клана заклинателей; скорее уж — праздный богач. «И в парче царской на него не взглянут, как на наследника», — и хоть с длинным мечом у пояса, на предводителя заклинателей он ни капли не походил.

Пояснения дипсика к переводу и сложным оборотам aka дипсик выделывается =D

Гуглотранслейт

Его бывший одноклассник почти не изменился за эти годы. Он был таким же, как и тогда. Лицо его отличалось утончённой элегантностью, но при этом тонким выражением. Одет он был со вкусом и элегантно, что, должно быть, потребовало серьёзных усилий. Вместо того чтобы называться магистром мистической секты, он скорее казался богатым и праздным человеком. Даже в драконьем одеянии он не был похож на принца, а даже с длинным мечом – на бессмертного.

#253690 Сегодня 14:36:23

Анон

Re: Срачный тред Магистра

А мне нравятся все эти молодые господа, вторые господа, третьи госпожи и тп

Анон пишет:

Вот оставлять "гунцзи" в русском тексте - это как раз пиздец.

С другой стороны ХГЦ у нас не перевели, хотя могли бы обозвать "Добродетельный из живущих" или как его там)

#253691 Сегодня 14:37:07

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

ЦЧ пускай и расцвел

кстати, вот этот моментик, что, мол, он с возрастом стал офигенно красивым (дунхуа подтверждает, кстати) говорит о том, что это фокал ВИ, а не какого-то левого рассказчика, потому что Ви как раз знал ЦЧ в юности и может сравнить.

#253692 Сегодня 14:37:43

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

ЦЧ пускай и расцвел (出挑) в чрезвычайно (极为) прекрасного/элегантного/прелестного/изящного (俊美), но рядом с ЛЧ вопреки ожиданиям/все-таки (竟) несколько (几分) бледнел/уступал

Анон, так ты на русском эту фразу идеально построй, а не подстрочник.

#253693 Сегодня 14:37:46

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

да и нравом был чуть-чуть погорячее

Это вообще откуда взялось?

#253694 Сегодня 14:37:55

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Юный господин, кмк, звучит куда легче, чем "младший брат по ордену".

Ну пока не возникают эр-гунцзи)
Но вообще реально не вижу криминала, мы нормально читаем английские титулы, мы нормально читаем придуманные в фэнтази, а вот именно с Китаем вдруг за жемчуга хватаемся, что так нельзя? Да ну.
Тогда давайте шевалье д'Артаньяна рыцарем переводить хуле

Отредактировано (Сегодня 14:38:25)

#253695 Сегодня 14:38:47

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Тогда давайте шевалье д'Артаньяна рыцарем переводить хуле

Мадам Юй на вас нет  =D

#253696 Сегодня 14:38:54

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Анон, так ты на русском эту фразу идеально построй, а не подстрочник.

Да даже подстрочник образно более выигрышен, чем официальный перевод

Отредактировано (Сегодня 14:41:11)

#253697 Сегодня 14:39:52

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Мадам Юй на вас нет

Зачем ты напомнил  :lol:

#253698 Сегодня 14:40:27

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Стоп. Я нашёл абзац у юнетов. Куда делся нрав?

Лань Ванцзи стоял неподвижно и молчал, устремив взгляд на Цзян Чэна. Цзян Чэн тоже считался исключительно красивым, но, стоя рядом с Лань Ванцзи явно проигрывал ему. Он поднял одну бровь и произнес: «Ханьгуан-цзюнь, а ты и вправду «всегда там, где творится хаос». Значит, у тебя нашлась минутка и для столь глухого места?»

Отредактировано (Сегодня 14:44:16)

#253699 Сегодня 14:40:38

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:
Анон пишет:

Мадам Юй на вас нет

Зачем ты напомнил  :lol:

А еще навок. Это скорее анонам с симпатией к "барышням".

Отредактировано (Сегодня 14:41:03)

#253700 Сегодня 14:41:52

Анон

Re: Срачный тред Магистра

Анон пишет:

Анон, так ты на русском эту фразу идеально построй, а не подстрочник.

Я не ставил задачи перевести что-либо - я не переводчик, не надо тут командовать. Принес фразу из канона, чтобы подтвердить слабый, абсолютно лишенный красок и точности перевод, потому что ты* утверждаешь про какой-то романтический флер вокруг ЦЧ, созданный фанатами. А весь флер - из канона.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума