Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2020-12-28 12:17:46

Анон

Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Общий тред для тех, кто хочет поорать чаечкой из-за происходящего в основных тредах и посраться за китаеновеллы и китаефандом.

ПРАВИЛА

  • Присоединяться к заебашке, уточняя и дополняя её, или вступать в начатый срач можно без ограничений

Боль, негодование и заебашки по Модао несём в Срачный тред Магистра

РПС-заебашки и срачи тут.

Отселяем срачи и заебашки по РПС?

  1. За(голосов 46 [56.79%])

    56.79%

  2. Против(голосов 23 [28.4%])

    28.4%

  3. Ехай нахуй(голосов 12 [14.81%])

    14.81%

Всего голосов: 81

Гости не могут голосовать


#13676 2021-08-11 13:46:10

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Удовольствие, это когда ты в свое удовольствие, хочешь сегодня переведешь, хочешь через месяц, хочешь на полгода забудешь. Но, тогда все ноют, что перевод заброшен...

А почему не пофиг на ноющих?  :think:

#13677 2021-08-11 13:46:18

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Потому что все это потом мигрирует в фички и превращается в горячЕЕ кофе.

В чЕны и шЕни :trollface:

#13678 2021-08-11 13:47:39

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Тут понятно о чем речь, но это безграмотное нагромождение слов. Свет, который излучают темные волны и дорогая ткань? Серьезно? Первое предложение из фразы тоже странненькое.
У китайцев есть необычные для нашего уха сравнения, но это не оно, тут просто написана чушь.

А как это в анлейте?

#13679 2021-08-11 13:49:24

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

А как это в анлейте?

Как это в оригинале, и как с него должно быть по мнению китаеанонов, вот в чём вопрос.

#13680 2021-08-11 13:53:02

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:
Анон пишет:

А как это в анлейте?

Как это в оригинале, и как с него должно быть по мнению китаеанонов, вот в чём вопрос.

Большинство новелл с анлейта переводят, а у нас и с английского переводчики так себе.

#13681 2021-08-11 13:53:42

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

А как это в анлейте?

Как это в оригинале, и как с него должно быть по мнению китаеанонов, вот в чём вопрос.

Большинство новелл с анлейта переводят, а у нас и с английского переводчики так себе.

Так Эрха же с китайского

#13682 2021-08-11 13:59:46

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Имхо, этот отрывок в большей степени говорит о проблемах у переводчиков с русским языком, а не с китайским.

#13683 2021-08-11 14:19:38

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Имхо, этот отрывок в большей степени говорит о проблемах у переводчиков с русским языком, а не с китайским.

Про оригинал спрашивают потому что интересно, что там на самом деле (и как из него получилось, то что получилось).

#13684 2021-08-11 14:20:25

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Я бросила читать Эрху еще год назад, очередной раз наткнувшись именно на такое предложение. Если дашь ссылку на перевод, я не поленюсь и прочитаю пару глав, уверена, что что-то подобное еще найду ))

https://tl.rulate.ru/book/51759
или https://www.wattpad.com/story/254986075 … 0%BE%D1%82

Согласна с тем, что Эрха переведена лучше, чем средняя температура по больнице, но восхищаться там тоже нечем.
Вот пример бессмысленной словесной эквилибристики в Эрхе (тыкнула в 160 главу и сразу нашла):
«Облаком сияющего шелка волосы Сун Цютун накрыли дрожащие прекрасные плечи. Словно темные волны, излучающие собственный свет лучше самой дорогой ткани в мире, они еще больше подчеркивали хрупкую красоту ее точеной фигурки и очарование заплаканного нежного личика».

Тут понятно о чем речь, но это безграмотное нагромождение слов. Свет, который излучают темные волны и дорогая ткань? Серьезно? Первое предложение из фразы тоже странненькое.
У китайцев есть необычные для нашего уха сравнения, но это не оно, тут просто написана чушь.


В МТЛ Song Qiutong's silky black hair covered her shoulders as the dim light in the lantern's shadow glimmered like silk, further making her seem delicate and pitiful.
Всё просто и кратко, вместо дорогой ткани - шелк.

#13685 2021-08-11 14:23:23

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Boromir smiled, теперь и в китаефд  :lol:

Отредактировано (2021-08-11 14:23:58)

#13686 2021-08-11 14:31:55

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Так зачем мы смотрим анлейт, если Эрха переводится с китайского?.

#13687 2021-08-11 14:39:17

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Так зачем мы смотрим анлейт, если Эрха переводится с китайского?.

эрха гл. 160, китайский https://www.kunnu.com/2ha/120856.htm

宋秋桐一头青丝铺满香肩,灯影中如绸缎般潋着幽光,更衬得她整个人楚楚可怜,她悲泣道:“是秋桐不好,不应瞒着公子,可我孤苦伶仃,我……”

#13688 2021-08-11 14:40:55

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Отлично. Осталось найти китаеговорящего анона

#13689 2021-08-11 14:41:17

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:
Анон пишет:

Так зачем мы смотрим анлейт, если Эрха переводится с китайского?.

эрха гл. 160, китайский https://www.kunnu.com/2ha/120856.htm

宋秋桐一头青丝铺满香肩,灯影中如绸缎般潋着幽光,更衬得她整个人楚楚可怜,她悲泣道:“是秋桐不好,不应瞒着公子,可我孤苦伶仃,我……”

Кто говорил, что Гугл перевод хороший, только отредактивать? Наслаждайтесь

У Сун Цютонг был зеленый шелк,покрытый душистыми плечами, и свет сиял,как шелк, в тени лампы,что делало ее несчастной. Она рыдала:“Это Цютонг нехорош, и она не должна скрывать это от своего сына, но я одна, я...”

#13690 2021-08-11 14:43:11

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Кто говорил, что Гугл перевод хороший, только отредактивать? Наслаждайтесь
У Сун Цютонг был зеленый шелк,покрытый душистыми плечами, и свет сиял,как шелк, в тени лампы,что делало ее несчастной. Она рыдала:“Это Цютонг нехорош, и она не должна скрывать это от своего сына, но я одна, я...”

Мой Гугол сильнее твоего :lol:

Пахучие плечи Сун Цютун покрыты синим шелком, а тень от фонаря подобна шелку и мрачному свету, от которого вся ее жалость. Она рыдала: «Это Цютун плохой. Вы не должны скрывать это от окружающих». сын, но я одинок, я ... ... "

#13691 2021-08-11 14:44:21

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Кто говорил, что Гугл перевод хороший, только отредактивать? Наслаждайтесь

У Сун Цютонг был зеленый шелк,покрытый душистыми плечами, и свет сиял,как шелк, в тени лампы,что делало ее несчастной. Она рыдала:“Это Цютонг нехорош, и она не должна скрывать это от своего сына, но я одна, я...”

:lenin:

Пахучие плечи Сун Цютун покрыты синим шелком, а тень от фонаря подобна шелку и мрачному свету, от которого вся ее жалость. Она рыдала: «Это Цютун плохой. Не скрывайте этого от окружающих. сын, но я одинок, я ...

#13692 2021-08-11 14:45:57

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:
Анон пишет:

Кто говорил, что Гугл перевод хороший, только отредактивать? Наслаждайтесь

У Сун Цютонг был зеленый шелк,покрытый душистыми плечами, и свет сиял,как шелк, в тени лампы,что делало ее несчастной. Она рыдала:“Это Цютонг нехорош, и она не должна скрывать это от своего сына, но я одна, я...”

:lenin:

Пахучие плечи Сун Цютун покрыты синим шелком, а тень от фонаря подобна шелку и мрачному свету, от которого вся ее жалость. Она рыдала: «Это Цютун плохой. Не скрывайте этого от окружающих. сын, но я одинок, я ...

Откуда взялся сын, если она девственница?  :lol:

#13693 2021-08-11 14:46:54

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Но Гугл сошёлся в том, что это всё-таки шелк
Если реально так, то действительно странно сделать выбор в пользу "дорогой ткани"

#13694 2021-08-11 14:49:58

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Получается, в переводе на русский понапихано несколько лишних слов и оборотов. Для массовости и демонстрации убедительного владения русским кросивым :lenin:

#13695 2021-08-11 14:52:09

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Получается, в переводе на русский понапихано несколько лишних слов и оборотов.

Не смертельно как бы. Читается нормально, смысл передает.

#13696 2021-08-11 14:53:22

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

Получается, в переводе на русский понапихано несколько лишних слов и оборотов

А у эрхи только одна редакция?

#13697 2021-08-11 14:56:27

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Про волны есть в оригинале, просто заменили шелк дорогой тканью

liàn
сущ. полноводье; ряды волн, валы

#13698 2021-08-11 14:57:40

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

как интересно, что всем переводит по-разному
"Сун Цутун с трясущимися красивыми плечами, покрытыми слоем блестящего шелка"

#13699 2021-08-11 14:59:24

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Анон пишет:

как интересно, что всем переводит по-разному

гугл, яндекс всегда по-разному переводят)

#13700 2021-08-11 15:15:01

Анон

Re: Тред китаефд с задолбашками и срачами по китаеновеллам, кроме магистра

Тот случай в переводоведении, когда надо выкидывать лишнее.

Дрожащие плечи, покрытые темными, блестящими как шелк, при свете фонарей волосами, делали ее облик ещё более жалким.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума