Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2020-11-24 00:45:21

Анон

Тред новелл и экранизаций Priest

Аноны, давайте обсудим Прист и её новеллы.

перевод интервью Прист от 2012: вкратце, полностью
автограф:), Вэйбо, Лофтер, jjwxc
фан-видео по разным новеллам, подарок на День рождения PIPI (p大) 13.06.2019 (рус. саб)
вк паблик посвящённый всем книгам Прист

Дочерние треды:
Далёкие странники (Priest): новеллы, дорамы и рпс-а тред
Тред Silent Reading (MoDu) Priest: новелла и экранизации
Тред ShaPoLang (Убить волка) by Priest: новелла, экранизация, адаптации
Тред Liu Yao (The Revitalization of Fuyao Sect) Priest

Здесь можно поговорить о других новеллах, дунхуа, дорамах и маньхуа (без своих тредов)
Инструкция для регистрации в YouKu для Android
"Седьмой лорд" и "Далёкие странники" - epub

Отредактировано (2021-05-07 12:42:13)


#1226 2021-03-17 02:40:19

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Субтитров у нас и так до фига, вон человек выбрать не может, а у новеллы один ужасный перевод и тот не до конца. Вот на новеллу я бы задонатила, хотя мне она и не понравилась, но в нормальном переводе, может, наши отношения бы лучше сложились.

Нет :trollface:

#1227 2021-03-17 02:49:15

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

УРА! Полтинник!  :rainbow:  :rainbow:  :rainbow:  :rainbow:  :rainbow:

#1228 2021-03-17 03:55:43

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Почему? Почему в наше время сабберы так не любят внешние субтитры?! Были когда-то славные времена торрент трекеров, куда выкладывали релизы чаще вот так: отдельно видео и субтитры. Даже в группах переводчиков практиковалось в пост выкладывать не только новоиспеченную серию с вшитыми субтитрами для просмотра в соцсети, но и файлик в ass или srt формата, даже иногда дополнительно шрифты прилагались для эстетического вида. А теперь это днем с огнем не сыщешь. И ладно, если вшиты субтитры в видео с хорошим качеством, а если дела обстоят иначе? Или у тебя есть оригинал в качестве получше, чем выложенное переводчиками? У меня есть все 28 серий оригинала в HD 1080 с адекватным весом без потери качества картинки, без рекламных иероглифов и логотипов. Но толк от них какой? Смотреть красивую картинку без смысла? Хотя бы кто-нибудь с божеским переводом предоставлял внешние субтитры.😭

Отредактировано (2021-03-17 03:56:20)

#1229 2021-03-17 04:22:36

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Почему? Почему в наше время сабберы так не любят внешние субтитры?!

Потому что те кто делают сноски, не смогут их сделать во внешних (и сюда же перевод надписей)

#1230 2021-03-17 07:01:02

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

У меня есть все 28 серий оригинала в HD 1080 с адекватным весом без потери качества картинки, без рекламных иероглифов и логотипов. Но толк от них какой? Смотреть красивую картинку без смысла? Хотя бы кто-нибудь с божеским переводом предоставлял внешние субтитры.

А выдрать с YouTube не вариант?

#1231 2021-03-17 07:02:10

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Потому что те кто делают сноски, не смогут их сделать во внешних (и сюда же перевод надписей)

Почему? Разве все это нельзя сделать в ass?

#1232 2021-03-17 07:45:30

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Потому что китайцы не думают про внешний экспорт. Для сравнения, корейская известная кпоп группа контент выкладывает сразу с англ и китайскими сабами, а желающие могут докинуть туда потом сабы на любой язык.
В китайской дораме еще подбешивает что сабы на экране идут, как потом красивый клип сделать?

#1233 2021-03-17 09:34:36

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

я в переводе Longshan пересматриваю. для этих целей, если уже посмотрел и будешь пересматривать, стоит подождать.
desman_tv не пробовала, яой - не нравится.

а так первый раз у WTF смотрю, их же субтитры прикручивают к ютубу - удобно!

#1234 2021-03-17 09:39:46

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

а у новеллы один ужасный перевод и тот не до конца.

я читала какой-то перевод в гуглдоках в группе вк, показалось вполне читабельным, анлейты оба тоже нормальные - без ужасов.

#1235 2021-03-17 10:50:50

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

в гуглдоках вполне от мунстранслейт, только медленно очень. в таком темпе они закончат года через 3...

#1236 2021-03-17 10:58:33

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Кажется, три года делать перевод романа - это будет традицией и данью гвоздям...

#1237 2021-03-17 11:46:43

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Ну началито они его в 19ом, а гуглперевод еще 18 наверное я видел.

#1238 2021-03-17 11:56:50

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

тогда им надо поторопится. англофандом же уложился  :lol:

#1239 2021-03-17 12:12:24

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Почему? Разве все это нельзя сделать в ass?

+1
В субтитрах формата ass сноски с надписями и прочая красота прекрасно делается.

#1240 2021-03-17 12:56:07

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Я думал в Странниках переведено 60 глав, а оказывается только 52 :NOOO:
Пока переведут реально ждать года два, так что придется грызть английский кактус, и не перестаю удивляться как в дораме все перевернули

#1241 2021-03-17 12:59:56

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Почему? Почему в наше время сабберы так не любят внешние субтитры?!

Потому что хранить кучу равок бесплатно негде, а с ВК или откуда еще равки выпилят моментально, ты же их не изменял, просто перезалил. Видео с субтитрами хотя бы частично считается соцсетью твоей работой.
Потому что равки тупо берут для своей работы, в том числе для хуевых субтитров или переозвучки по твоим, вообще никак не отмечая переводчиков.
Потому что при виде внешних сабов, а уж тем более асс зумеры бьются в истерике и орут "а нельзя сразу видео посмотреть штоле, мне теперь еще качать?!"

#1242 2021-03-17 13:08:53

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:
Анон пишет:

Почему? Почему в наше время сабберы так не любят внешние субтитры?!

Потому что хранить кучу равок бесплатно негде, а с ВК или откуда еще равки выпилят моментально, ты же их не изменял, просто перезалил. Видео с субтитрами хотя бы частично считается соцсетью твоей работой.
Потому что равки тупо берут для своей работы, в том числе для хуевых субтитров или переозвучки по твоим, вообще никак не отмечая переводчиков.
Потому что при виде внешних сабов, а уж тем более асс зумеры бьются в истерике и орут "а нельзя сразу видео посмотреть штоле, мне теперь еще качать?!"

да в принципе потому, что время скачивания огромных видео себе в гнездо как-то проходит :/ потоковое видео убивает хомячков и все такое

#1243 2021-03-17 13:22:22

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Потоковое видео для меня-смотрящего - это вариант посмотреть дохрена всего, не тратя время и место на скачивание, да. В дороге, на телефоне, где угодно. И никакого ебания с сабами десятилетней давности, которые ломаются нахер в видеоплеере с новыми кодеками. И ладно десятилетней! Вытащили оффсабы с дорамы на ютубе, наложили на видео с 1080 - вместо кавычек в тексте еботня, чисти ручками.
Минусы - нельзя изменить размер или цвет, если там долбанутый шрифт, но это проблема обычно и без того долбанутых ФСГ, у которых смотришь только с голодухи.
А для меня-саббера склеивать видео с софтсабом - лишние проблемы, зато проживет дольше и увидит его больше людей. Вот и все.

#1244 2021-03-17 14:06:09

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Можно озвучки дождаться...  :troll:

#1245 2021-03-17 14:34:57

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

в гуглдоках вполне от мунстранслейт, только медленно очень.

КАК? Как это можно назвать вполне ничего?! Анон, ты серьезно считаешь, что так можно обходиться с русским языком?
Вот до чего горе-переводчики довели народ, теперь это считается норм... :sadcat:

#1246 2021-03-17 14:37:33

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

анлейты оба тоже нормальные - без ужасов.

Анлейт нормальный, но новелла мне и так не очень зашла, а на английском еще медленнее получается читать, в общем, совсем тоска.

#1247 2021-03-17 14:42:26

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Можно озвучки дождаться...

Я жду озвучки! Люблю озвучку, потому что не надо отвлекаться на сабы :lolipop:
А пока смотрю с английскими ))
Но с озвучкой проблема в том, что без субтитров исчезают и комментарии со сносками ((

#1248 2021-03-17 14:45:18

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Ну начали то они его в 19ом, а гуглперевод еще 18 наверное я видел.

Да, на руйлейте было что-то, а у них,
пост в паблике с анонсом второй главы 14 апр 2019
https://vk.com/wall-180867433_10

Анон пишет:

в гуглдоках вполне от мунстранслейт, только медленно очень. в таком темпе они закончат года через 3...

Ну, во-первыйх, до того как у переводчицы случился обвал с ирл, она выкладывалась раз в неделю (две). И сейчас как раз, снова есть надежда что они  вырулят на заявленную регулярность в 2-3 главы в месяц
А во-вторых если послушать анонов, то "переводы с английского это жжж не с китайского — совсем другое дело", и более-менее нормальных переводчиков с него в китаефандоме пруд пруди (нет)  должно быть... сейчас как набегут на волне популярности да как всё переведут быстро и качественно

Анон пишет:

Кажется, три года делать перевод романа — это будет традицией и данью гвоздям...

Три года это не самый худший вариант, два-то из них уже прошли ;D

Отредактировано (2021-03-17 14:46:07)

#1249 2021-03-17 14:47:51

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Можно озвучки дождаться...  :troll:

Так и с ней  начали выкладывать.

#1250 2021-03-17 14:55:15

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:
Анон пишет:

Можно озвучки дождаться...  :troll:

Так и с ней  начали выкладывать.

пока сам я встречал две версии озвучки от сеул бей(перевод кастов) и пушки продакшн (десман тв).
но для меня только сабы - только хардкор! ;D

Отредактировано (2021-03-17 14:56:02)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума