Вы не вошли.
Аноны, давайте обсудим Прист и её новеллы.
перевод интервью Прист от 2012: вкратце, полностью
автограф:), Вэйбо, Лофтер, jjwxc
фан-видео по разным новеллам, подарок на День рождения PIPI (p大) 13.06.2019 (рус. саб)
вк паблик посвящённый всем книгам Прист
произведения Прист в Таблице переводов китайских новелл
Дочерние треды:
Далёкие странники (Priest): новеллы, дорамы и рпс-а тред
Тред Silent Reading (MoDu) Priest: новелла и экранизации
Тред ShaPoLang (Убить волка) by Priest: новелла, экранизация, адаптации
Тред Liu Yao (The Revitalization of Fuyao Sect) Priest
Отредактировано (2021-05-07 12:42:13)
Начал читать Лехо. Аноны, подскажите, гг универсалы или есть конкретика?
В связи с изданием МоДу от Семи морей Данглар снесла свой перевод.
гг универсалы или есть конкретика?
Курица сверху
В связи с изданием МоДу от Семи морей Данглар снесла свой перевод.
А её перевод издают или какой-то другой?
А её перевод издают или какой-то другой?
какой-то другой((
какой-то другой((
Кошмар-боль-печаль. Нафига заново переводить то, что уже имеет годный перевод и переводчик уже даже издатый, то есть его и профсообщество признало? Когда большинство некитаеязычных полюбили МоДу благодаря её переводу или переводам с её перевода. Эх...
В связи с изданием МоДу от Семи морей Данглар снесла свой перевод.
Печально. Последние главы (даже том, кажется, целый) я в ее переводе читала. Что так-то. Зачем сносить.
Вот, кстати, того же боюсь, что недо-издатели рус. версии надавят и с фикбука перевод снесут нормпльный, оставят кастрационую версию для д..лов. Только ее читать все равно никто не будет.
Кстати!
Кому не сложно и есть возможность - поделитесь, пжлст, в теме актуальным файлом fb 2 с переводом Репейника Садового с фикбука по состоянию на данный момент (сколько там уже глав переведено, к концу делу движется). А то ведь и правда снесут.
Спасибо!
Они убили текст совершенно.
Нельзя убить уже мертвое
скорее всего она сама снесла,
Да, она сама снесла. Она в первый же день написала, что оставит на несколько дней тем, кто хочет скачать. Анон после этого пошел и Тай Суй скачал на всякий
Да, она сама снесла
Так жаль! Имхо, порой авторы и переводчики не осознают, как много значат их истории для очень многих людей.
я маме дала почитать
Если озвучка будет по официальной (печатной) версии, я тоже дам, пожалуй. Так как, не знаю, как слэшу люди отнесутся, которые его никогда не читали, а там причесано все же на броманс.
Если озвучка будет по официальной (печатной) версии
на ютьюбе сейчас выкладывают начитку, пока 3 главы
выкладывают начитку, пока 3 главы
Спасибо! Жду проф. озвучку (типа "Синего шепота" на Литрес). Здесь нечетко.
Но в закладки кинула. Спасибо!
Начала читать "Путешествие в обратном направлении" на ваттпаде читать. Начало неожиданное. Думала, там сразу про мафию будет, а там с наскока про какую-то загадочную экспедицию.
Имхо, порой авторы и переводчики не осознают, как много значат их истории для очень многих людей.
зато они часто уважают авторские права - свои и других
уважают авторские права
Ну не знаю. Если так - то с самого начала нельзя было делать анлейт с китайского без согласия автора (или же оно было?).
Ну не знаю. Если так - то с самого начала нельзя было делать анлейт с китайского без согласия автора (или же оно было?).
ага, заметно, что не знаете
я спорить не буду, в любом случае автор перевода может распоряжаться своим переводом как хочет
автор перевода может распоряжаться своим переводом как хочет
Я и не спорю, всего лишь пишу, что жаль. И что порой "авторы и переводчики не осознают, как много значат их истории для очень многих людей".
что порой "авторы и переводчики не осознают, как много значат их истории для очень многих людей".
Это уже проблемы многих людей, но уж точно не переводчиков
проблемы многих людей, но уж точно не переводчиков
Ценить свою аудиторию тоже надо.
Впрочем, истинных причин удаления мы все равно не знаем. Возможно, это не от большого желания, а от больших проблем.
Ценить свою аудиторию тоже надо.
Какую аудиторию? Она переводит в первую очередь для себя и никогда не монетизировала ничего. Вон, даже об удалении предупредила.
Это совершенно нормально - удалять свой фанатский перевод, когда книгу/мангу/что угодно лицензируют в твоей стране.
Возможно, это не от большого желания, а от больших проблем.
Ага, возможно боится, что на неё ебнутые издательства в суд подадут. Просто жаль её огромную работу((