Вы не вошли.
Аноны, давайте обсудим Прист и её новеллы.
перевод интервью Прист от 2012: вкратце, полностью
автограф:), Вэйбо, Лофтер, jjwxc
фан-видео по разным новеллам, подарок на День рождения PIPI (p大) 13.06.2019 (рус. саб)
вк паблик посвящённый всем книгам Прист
произведения Прист в Таблице переводов китайских новелл
Дочерние треды:
Далёкие странники (Priest): новеллы, дорамы и рпс-а тред
Тред Silent Reading (MoDu) Priest: новелла и экранизации
Тред ShaPoLang (Убить волка) by Priest: новелла, экранизация, адаптации
Тред Liu Yao (The Revitalization of Fuyao Sect) Priest
Отредактировано (2021-05-07 12:42:13)
ну да, тут не поспоришь.
плейбой и позер совсем не одно и тоже
но и разница не такая значительная, как ты пишешь
я построчно читаю сравниваю с анлейтом могу попозже притащить чего-нибудь для сравнения
в целом пока что ощущение какой-то что называется легкой недосказанности) повырезали половинки предложений или реплик, в основном про ориентацию лвч
заигрывания фэй ду с тао жанем практически не изменили
могу попозже притащить чего-нибудь для сравнения
было бы здорово, анончик!
я построчно читаю сравниваю с анлейтом
вот анлейт If international society awarded prizes for flirtation
а "сестру" даже обсуждать не вижу смысла "мне было бы трудно объяснить родителям, почему ей не нравятся нормальные парни". С каких пор миллионер или капитан полиции "ненормальные" парни?
Отредактировано (2024-08-13 22:55:37)
ну что ж, пройдемся по моим закладкам
сразу скажу, что отмечаю только расхождения с анлейтом именно ввиду цензуры, а не все несовпадения подряд
в общем, у меня сложилось впечатление, что правда хотели оставить по максимуму и обходили острые углы как могли, но все равно какое-то чувство, будто меня как читателя газлайтят причины понятны, просто грустно все это
ну да, обошли скользкие моменты, которые в основном играют интонацией и в контексте. Но непонятно, почему в первой главе оставили такую явную демонстрацию Фей Ду влюбленности в Тао Жаня...
Отредактировано (2024-08-14 22:18:28)
это пока флирт, а что там с сексом придумали?
держите в курсе, аноны
это пока флирт, а что там с сексом придумали?
держите в курсе, аноны
разве в первом томе что-то уже было?
разве в первом томе что-то уже было?
на первом остановятся?
на первом остановятся?
пока второй том не анонсируют я буду считать что да
Во втором томе уже секс в главной паре?
Быстро, однако
Во втором томе уже секс в главной паре?
Быстро, однако
нет
поздравляю с лицензией на цанципин….(?)
спасибо
Новые сливы дорамы по шаполану... А вы помните, а вы умеете помнить?
Новые сливы дорамы по шаполану... А вы помните, а вы умеете помнить?
Угу, и пока, к сожалению, что если и светит так это смонтированная из всех сливом мини дорама
смонтированная из всех сливом мини дорама
На помощь придут нейросетки, они же уже видео могут какое-то генерировать, глядишь, через пару лет и Winner is King нам сгенерятXD
Отредактировано (2024-09-17 07:23:07)
Закончен перевод Путешествие в обратном направлении.
Огромное спасибо!
Начали перевод Derailment на ру https://tl.rulate.ru/book/121069
Аноны, кто читал до онгоинга Горы и реки? Застрял на 20 главе, ибо муторно для меня. Дальше будет что-то интересное? Какое-то развитие сюжета.
Ещё по Слову чести поняла, что Прист не мой автор, но в ожидании экранизации (если её выпустят) захотелось ознакомиться!
Какой Гу Юнь https://t.me/shitinchinatown/3539
Открыли предзаказ на 2 том "Безмолвное чтение" - "Гумберт" (издательство Комильфо).
Обложка мне нравится, но вот перевод, имхо, совсем убитый, ну то есть сужу по 1 тому. Ни тебе интересных афоризм китайских с кучей сносок с объяснениями, что это и откуда, ни просто вкусных интересных выражений. Все так прилизано и упрощено, что рыдать хочется.
В 1 томе я просто радовалась выходу романов в печатном виде, но теперь пришла в себя. Обложка 2 и 1 тома отличная, но не покупать же издание только из-за обложки.
В общем, скачаю файл Репейника Садового перевод с фикбука, сейчас или как до конца переведут, - вот это наслаждение. Зачем издавать такое с посеченным текстом - для фанатов тем более - загадка. Очень жаль, что такие новеллы шедевральные в таком вот убитом виде у нас издают. Имхо.
Отредактировано (2024-11-15 21:19:30)
скачаю файл Репейника Садового
Так в печатном варианте этот же перевод
Так в печатном варианте этот же перевод
Вот да, редакторы просто пытались из причесанного гугл транслейта сделать чуть-чуть лучше