Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Холиварка празднует День Чтеца!
Ознакомиться с праздничными чтениями можно в соответствующем разделе

#1 2020-11-24 00:45:21

Анон

Тред новелл и экранизаций Priest

Аноны, давайте обсудим Прист и её новеллы.

перевод интервью Прист от 2012: вкратце, полностью
автограф:), Вэйбо, Лофтер, jjwxc
фан-видео по разным новеллам, подарок на День рождения PIPI (p大) 13.06.2019 (рус. саб)
вк паблик посвящённый всем книгам Прист

Дочерние треды:
Далёкие странники (Priest): новеллы, дорамы и рпс-а тред
Тред Silent Reading (MoDu) Priest: новелла и экранизации
Тред ShaPoLang (Убить волка) by Priest: новелла, экранизация, адаптации
Тред Liu Yao (The Revitalization of Fuyao Sect) Priest

Здесь можно поговорить о других новеллах, дунхуа, дорамах и маньхуа (без своих тредов)
Инструкция для регистрации в YouKu для Android
"Седьмой лорд" и "Далёкие странники" - epub

Отредактировано (2021-05-07 12:42:13)


#7226 2022-10-04 16:06:21

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Конкретно в шаполане она мне очень тугой показалась, но когда сюжет пошел, мне очень зашло. Думаю перевод сейчас редактируется по полной, об этом писали и Истари, и переводчики. Без этого думаю мы бы книги так долго не ждали. Мне не зашло Лю Яо, я прочитал 2 с половиной тома, ждал Вау эффект - не получил. Это было нудно и грустно.
Понравился Гардиан, там даже достаточно шустрое начало, но местами прям затянуто что ли было с пристовскими выбросами. Вот это я у нее не люблю - она может что-то вбросить и раскрыть это через 50-70 глав. На примере того же шаполана мотив поведения Сю Нян она раскрыла как раз через 60 глав и то как то неполно.

#7227 2022-10-04 16:40:32

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

С лю яо жиза...
Я из тех кто не понимает почему эксмо решили напечатать Лю Яо, а не тот же гардиан, который выпустят seven seas на пару с шаполаном. У Гардиана дорама есть как хорошее дополнение к книге

#7228 2022-10-04 16:50:10

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Есть люди, которым нравится Лю Яо. Но может его в нагрузку к чему-то дали, конечно.

#7229 2022-10-04 17:17:18

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

почему эксмо решили напечатать Лю Яо, а не тот же гардиан

Лю Яо можно более юной массовой аудитории продать, начало выглядит а-ля Крапивин на китайской почве. Экранизация Гардиана местами провисает, от новеллы далека, глав актеры по нынешним сжвшным меркам уже не тянут на бисененов для школоты. Более старшая аудитория более требовательна и местами более склонна к пиратству.

#7230 2022-10-04 17:19:05

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

грустно

А что именно там грустным показалось? Или грустно от ощущения скуки/неровностей перевода этц?

#7231 2022-10-04 18:00:36

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Лю Яо можно более юной массовой аудитории продать,

Опять же, только на начальных томах. Потом там все равно будет маркировка 18+

#7232 2022-10-04 18:02:34

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:
Анон пишет:

грустно

А что именно там грустным показалось? Или грустно от ощущения скуки/неровностей перевода этц?

От ощущения скуки, неровностей перевода, может я не привык к настолько долгому рассасыванию сюжета. Даже когда переводчики писали: читай дальше, там будет интересно - мне все было не интересно и не интересно. Я как будто на одном месте по лестнице шел. В итоге не получил никакого эффекта, и жалко стало потраченное время...

#7233 2022-10-04 18:56:31

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

В итоге не получил никакого эффекта, и жалко стало потраченное время...

Любая книга (фильм) либо заходит, либо не заходит. И Ля Яо в этом ряду ничем не выделяется.

#7234 2022-10-04 18:58:46

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Потом там все равно будет маркировка 18+

Ну до соответствующих томов ещё дожить надо. Может печатать будут долго и аудитория как раз дорастет. А может и вообще не напечатают никогда.

#7235 2022-10-04 19:33:27

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Я из тех кто не понимает почему эксмо решили напечатать Лю Яо

судя по посту в телеге, рассчитывали на хайп про всяких бессмертных даосов, а у Прист только Лю Яо известно. Хотя умнее было бы взять Тайсуй, но может он слишком дорогой.

#7236 2022-10-04 19:39:42

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Прист только Лю Яо известно.

Может корректнее сказать, что у прист не очень много даосов?
Под хайп надо Странников брать, а не вот это все.

#7237 2022-10-04 19:49:25

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Может корректнее сказать, что у прист не очень много даосов?
Под хайп надо Странников брать, а не вот это все.

Корректнее, согласна, но я о том, что в руфандоме из сянься только Лю Яо известно. Со Странниками сложнее, их надо брать парой с Ци Е. И хотя даже в паре эти новеллы будут короче Лю Яо, но там рейтинг 18+ с самого начала надо ставить.

Отредактировано (2022-10-04 19:49:53)

#7238 2022-10-04 19:57:12

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Хотя умнее было бы взять Тайсуй, но может он слишком дорогой.

И он немного БОЛЬШЕ :cool:

#7239 2022-10-04 19:59:42

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

И хотя даже в паре эти новеллы будут короче Лю Яо, но там рейтинг 18+ с самого начала надо ставить.

На Лю Яо тоже с начала надо рейтинг ставить, оно начинается с того, что гг продали.
А странников и ци е можно вообще двухтомником издать тиражом больше НБ.

Я все же склоняюсь к тому, что там какие-то подводные камни, которых нам не видно. Или выбирал фанат Лю Яо. Есть люди, которым оно нравится. Мне вот например.

#7240 2022-10-04 20:45:09

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

выбирал фанат Лю Яо. Есть люди, которым оно нравится. Мне вот например.

Мне тоже нравится, но в тесте объявления было обращение к любителям Мосян, что наводит на мысль, что Лю Яо не читали.

#7241 2022-10-04 20:58:48

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Мне тоже нравится, но в тесте объявления было обращение к любителям Мосян, что наводит на мысль, что Лю Яо не читали.

в треде печатных изданий вносили издание какой-то детской сказки (или около того), где издатель в "рекламном" посте о лицензии писал, что понравится любителям Благословения Небожителей
сейчас все с Мосян будут сравнивать

#7242 2022-10-04 21:08:37

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

сейчас все с Мосян будут сравнивать

вот я и не понимаю нахера, это только к обратному эффекту приведет

#7243 2022-10-04 21:13:17

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

вот я и не понимаю нахера, это только к обратному эффекту приведет

почему не понимаешь? не обращал внимание сколько книг рекламируют в ключе "это как новые (вставить что сейчас популярно)" или эта книга как смесь (одна популярная франшиза) и (другая популярная франшиза), а похожего там на уровне условно похожего сеттинга

#7244 2022-10-04 21:19:28

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

почему не понимаешь? не обращал внимание сколько книг рекламируют в ключе "это как новые (вставить что сейчас популярно)" или эта книга как смесь (одна популярная франшиза) и (другая популярная франшиза), а похожего там на уровне условно похожего сеттинга

потому что это и приводит к обратному эффекту. Когда предлагают как "это как новые ..." у каждого потребителя будут конкретные ожидания, которые разобьются о реальность. Если бы новеллы были однотомниками, это еще сработало. Но после первого тома просто никто не купит продолжение, ведь его ожидания не сбудутся.

#7245 2022-10-04 21:19:40

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

почему не понимаешь? не обращал внимание сколько книг рекламируют в ключе "это как новые (вставить что сейчас популярно)" или эта книга как смесь (одна популярная франшиза) и (другая популярная франшиза), а похожего там на уровне условно похожего сеттинга

Именно так, никакое не сравнение, а  "видали Мосян, так вот, у нас есть для вас подобная китайщина, налетай!"

#7246 2022-10-04 21:25:39

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

потому что это и приводит к обратному эффекту

но только в целом это работает иначе так бы не делали  :dontknow:
причем не только в России, это практика во всем мире

#7247 2022-10-04 21:45:59

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

это практика во всем мире

Причем не только в книгах, а буквально везде. И в играх, и в фильмах (особенно часто это вижу).

#7248 2022-10-08 19:51:30

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Улучшается и перевод и автор постепенно раскрывает свои намеки, где-то после 50-х глав. Начало самое сложное. Причем даже не в переводе дело, в оригинале тоже первые 50 глав ничерта не понятно, но очень интересно.

Не, перевод добавляет, потому что, когда фраза построена криво, я не чую, как именно её следовало бы исправить.

Рад узнать, что перевод улучшается, и что после 50-х глав будет лучше. С этой надеждой на "огонь" продолжу читать)
Правда, я тут успел разразиться жопоболью от лукистких ремарок Цао Нянцзы, хотя я понимаю, что они добавляют цельности персонажу, что внешний вид важен для китайцев, что опрятность человека отражает его собранность и т.п., и т.д., но вот что-то  :lol:

Анон пишет:

Неа. Переводчики стараются, канеш, и умеют работать с аудиторией. По мне так Прист в любом случае интересная, вне зависимости от качества перевода.

Что в контексте качества перевода означает "умеют работать с аудиторией"?  :think: Когда читатели ругаются - переводчики внимают?

#7249 2022-10-08 19:54:18

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Вот это я у нее не люблю - она может что-то вбросить и раскрыть это через 50-70 глав. На примере того же шаполана мотив поведения Сю Нян она раскрыла как раз через 60 глав и то как то неполно.

А-а-а, я как раз люблю, когда вбросы раскрываются через много глав, потому что это удерживает внимание, ты задаёшься вопросом, ну что же это такое было, и следишь за сюжетом и деталями внимательнее. Но жаль, что неполно :(

#7250 2022-10-08 20:06:53

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

причем не только в России, это практика во всем мире

Лол, вспомнил, как посмотрел целое аниме, потому что мне сказали, что пара второстепенных персонажей оттуда - это как наш любимый пейринг из другого канона. Смотрел и все 20 c лишним серий недоумевал, ведь персонажи были совсем не те - ни характером, ни обстоятельствами их действий не похожи, и всего того, за что я любил тех, в этих не было. Но на всё остальное смотрел с любопытством.
И всё же считаю, что это - нормальная практика. Конечно, новеллы (и прочее) не похожи друг на друга, и для каждого читателя/зрителя/игрока будут свои кучки приятно напоминающих друг друга канонов, но когда тебе понравилось что-то эдакое и ты ищешь похожее, неплохо получить подсказку: "а вот ещё такая [китайщина] у нас есть". Раз хайп въехал к ру-аудитории на Мосян, к ней и будут отсылать, потому как китайские романы китайским романам рознь, и между Лю Яо и МДК больше общего, чем между МДК и Сном в красном тереме. Когда издадут побольше и публика станет искушеннее, уже можно будет пиарить китайскую веб-новеллу как китайскую веб-новеллу в том или ином китайском жанре.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума