Вы не вошли.
Аноны, давайте обсудим Прист и её новеллы.
перевод интервью Прист от 2012: вкратце, полностью
автограф:), Вэйбо, Лофтер, jjwxc
фан-видео по разным новеллам, подарок на День рождения PIPI (p大) 13.06.2019 (рус. саб)
вк паблик посвящённый всем книгам Прист
произведения Прист в Таблице переводов китайских новелл
Дочерние треды:
Далёкие странники (Priest): новеллы, дорамы и рпс-а тред
Тред Silent Reading (MoDu) Priest: новелла и экранизации
Тред ShaPoLang (Убить волка) by Priest: новелла, экранизация, адаптации
Тред Liu Yao (The Revitalization of Fuyao Sect) Priest
Отредактировано (2021-05-07 12:42:13)
Авообще, проще всего мне было скачать в телефон гугл переводчик и смотреть в этот переводчик в приложение на планшете]
Анон, а можешь объяснить, что и как ты делал с переводчиком?
настроить английский нельзя, кажется
регистрироваться по номеру телефона проще всего там на главной странице самая правая иконка внизу и пока не предложит ввести телефон (+7 Россия под буквой Е почему-то) на телефон придет смс с кодом-паролем
но чтобы оплатить подписку нужно или алипей заводить (и туда в турпасс закинуть минимум 100 юаней) или искать в продаже подарочные карты с кодамивообще, проще всего мне было скачать в телефон гугл переводчик и смотреть в этот переводчик в приложение на планшете
Спасибо за ответ. Блин, не могу найти, где выпадающая строка с кодами стран( Там, где нужно номер телефона вводить, вроде бы ничего не выпадает
там если ты в нужном месте на первой строчке серым две цифры (по умолчанию там Китай) - кликай на них
если ты застрянешь на предыдущем экране с куар-кодом, там надо выбрать под ним левый вариант, кажется
Для меня обращение Лао с переводом "старина" к молодому господину также странно как обращение "ифу", которое перевели отец
Анон пишет:настроить английский нельзя, кажется
регистрироваться по номеру телефона проще всего там на главной странице самая правая иконка внизу и пока не предложит ввести телефон (+7 Россия под буквой Е почему-то) на телефон придет смс с кодом-паролем
но чтобы оплатить подписку нужно или алипей заводить (и туда в турпасс закинуть минимум 100 юаней) или искать в продаже подарочные карты с кодамивообще, проще всего мне было скачать в телефон гугл переводчик и смотреть в этот переводчик в приложение на планшете
Спасибо за ответ. Блин, не могу найти, где выпадающая строка с кодами стран( Там, где нужно номер телефона вводить, вроде бы ничего не выпадает
там если ты в нужном месте на первой строчке серым две цифры (по умолчанию там Китай) - кликай на них
если ты застрянешь на предыдущем экране с куар-кодом, там надо выбрать под ним левый вариант, кажется
Ага, предыдущий экран нашла). А вот в первой строчке кликаю на первые серые две цифры - и дальше не знаю, что делать. Когда я на них нажимаю, высвечивается цифра 7 и дальше ничего не идёт.
*Спасибо, что отвечаешь, анон)*
Отредактировано (2021-03-25 15:57:20)
Для меня обращение Лао с переводом "старина" к молодому господину также странно как обращение "ифу", которое перевели отец
Лао это дословный перевод, плюс в том, что в русском языке у нас тоже могут обращаться "старина", "старик" к приятелям, игнорируя изначальное значение этого слова. Тут "лао" оставлять просто глупо, т.к. на русском есть идентичное слово с идентичным значением. С таким подходом можно договориться до того, что переводить вообще не надо, давайте просто выучим китайский.
Причем "старина", "старик" используется именно среди молодых людей.
Отредактировано (2021-03-25 15:58:30)
Причем "старина", "старик" используется именно среди молодых людей.
Ссылка на толковые словари русского языка, у "старика" везде есть значение "приятель":
http://xn-—-8sbauh0beb7ai9bh.xn--p1ai/% … 0%B8%D0%BA
Отредактировано (2021-03-25 16:11:43)
везде есть значение "приятель"
"дружище" Вей? друган Вей? я таки за бро))
Ну они все-таки древние китайцы, какое бро старина, ну или на крайняк дружище
В новелле было забавно, как Цзышу в начале бомжевания открывал для себя мир матерных слов. Он просто очень церемонный товарищ, десять лет при дворе! При чем при дворе не знали что он глава кгб, у него была какая-то декоративная должность, но на всяких приёмах ему наверняка приходилось присутствовать, хотя бы иногда. С другой стороны, ему наверняка надо было тесно общаться со всякими шишками по работе.
Отредактировано (2021-03-25 16:15:18)
спокойно, анонцы. эрхостены ушли, здесь мирно обсуждаем все по прист. все хорошо.
у меня предложение замутить мини-фест по заявкам. правда не знаю где, с дайри не охота связываться.
можно прям здесь или организовать вообще команду на лето с чатиком в дискорде
Развели идиотский срач из-за "старины" ರ╭╮ರ
можно прям здесь или организовать вообще команду на лето с чатиком в дискорде
пост для заявок таки лучше в блог сделать, здесь потеряется все
Старина Вэнь - очень ласково. Как Цзышу сказал - в нашем с тобой возрасте
Ну а в нце тяжко, конечно. Любое обращение - и братец Вэнь и старина Вэнь будет звучать как подразнивание, с другой стороны, это в характере флирта Цзышу - потроллить Кэсина.
В новелле было забавно, как Цзышу в начале бомжевания открывал для себя мир матерных слов.
В дораме эту особенность его "новой жизни" тоже раскрыли, когда после перебранки со срачливым лодочником он применил новые перлы на Кэсине
в моей голове это превратилось в японское из аниме "Цзышунчик" от ВКС и коммунистическое "товарищ Вэй" от ЧЦ
Пойдем тогда в тред Эрхи, что ли, обсудим, надеюсь другой анон, потом подтянется
Анон туда пошёл!
да еп вашу ж ж. сутки уходите уже
да еп вашу ж ж. сутки уходите уже
Уже ушли, чмоки! 😘
Развели идиотский срач из-за "старины" ರ╭╮ರ
Да ладно тебе, это не срач, а обсуждение. Интересное между прочим.
переводить вообще не надо, давайте просто выучим китайский.
Суровые фанаты настолько суровы...
А если серьёзно, то то что фанаты ещё и по губам читают меня просто вынесло нахуй. Невероятный скилл.
а вот скажите, нескромные мои. а шипперить
Анон пишет:В новелле было забавно, как Цзышу в начале бомжевания открывал для себя мир матерных слов.
В дораме эту особенность его "новой жизни" тоже раскрыли, когда после перебранки со срачливым лодочником он применил новые перлы на Кэсине
Ооо, я не заметила. Ну, при пересмотре обращу внимание но да, он забавно там ругался и хохотал в цветущих вишнях
Отредактировано (2021-03-25 16:32:43)
А если серьёзно, то то что фанаты ещё и по губам читают меня просто вынесло нахуй. Невероятный скилл.
Честно говоря, все эти фразы по губам выглядят сомнительно) ну зачем им правда слова менять?
А, было у Чжэханя с Гун Цзюнем одно задание, где они пытались друг у друга читать по губам - ну такое себе занятие