Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2020-11-24 00:45:21

Анон

Тред новелл и экранизаций Priest

Аноны, давайте обсудим Прист и её новеллы.

перевод интервью Прист от 2012: вкратце, полностью
автограф:), Вэйбо, Лофтер, jjwxc
фан-видео по разным новеллам, подарок на День рождения PIPI (p大) 13.06.2019 (рус. саб)
вк паблик посвящённый всем книгам Прист

Дочерние треды:
Далёкие странники (Priest): новеллы, дорамы и рпс-а тред
Тред Silent Reading (MoDu) Priest: новелла и экранизации
Тред ShaPoLang (Убить волка) by Priest: новелла, экранизация, адаптации
Тред Liu Yao (The Revitalization of Fuyao Sect) Priest

Здесь можно поговорить о других новеллах, дунхуа, дорамах и маньхуа (без своих тредов)
Инструкция для регистрации в YouKu для Android
"Седьмой лорд" и "Далёкие странники" - epub

Отредактировано (2021-05-07 12:42:13)


#2901 2021-03-25 15:43:02

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Авообще, проще всего мне было скачать в телефон гугл переводчик и смотреть в этот переводчик в приложение на планшете]

Анон, а можешь объяснить, что и как ты делал с переводчиком?

#2902 2021-03-25 15:45:35

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

настроить английский нельзя, кажется
регистрироваться по номеру телефона проще всего там на главной странице самая правая иконка внизу и пока не предложит ввести телефон (+7 Россия под буквой Е почему-то) на телефон придет смс с кодом-паролем
но чтобы оплатить подписку нужно или алипей заводить (и туда в турпасс закинуть минимум 100 юаней) или искать в продаже подарочные карты с кодами

вообще, проще всего мне было скачать в телефон гугл переводчик и смотреть в этот переводчик в приложение на планшете

Спасибо за ответ. Блин, не могу найти, где выпадающая строка с кодами стран( Там, где нужно номер телефона вводить, вроде бы ничего не выпадает

там если ты в нужном месте на первой строчке серым две цифры (по умолчанию там Китай) - кликай на них
если ты застрянешь на предыдущем экране с куар-кодом, там надо выбрать под ним левый вариант, кажется

#2903 2021-03-25 15:49:53

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Для меня обращение Лао с переводом "старина" к молодому господину также странно как обращение "ифу", которое перевели отец  :smoke:

#2904 2021-03-25 15:54:45

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:
Анон пишет:

настроить английский нельзя, кажется
регистрироваться по номеру телефона проще всего там на главной странице самая правая иконка внизу и пока не предложит ввести телефон (+7 Россия под буквой Е почему-то) на телефон придет смс с кодом-паролем
но чтобы оплатить подписку нужно или алипей заводить (и туда в турпасс закинуть минимум 100 юаней) или искать в продаже подарочные карты с кодами

вообще, проще всего мне было скачать в телефон гугл переводчик и смотреть в этот переводчик в приложение на планшете

Спасибо за ответ. Блин, не могу найти, где выпадающая строка с кодами стран( Там, где нужно номер телефона вводить, вроде бы ничего не выпадает

там если ты в нужном месте на первой строчке серым две цифры (по умолчанию там Китай) - кликай на них
если ты застрянешь на предыдущем экране с куар-кодом, там надо выбрать под ним левый вариант, кажется

Ага, предыдущий экран нашла). А вот в первой строчке кликаю на первые серые две цифры - и дальше не знаю, что делать. Когда я на них нажимаю, высвечивается цифра 7 и дальше ничего не идёт.
*Спасибо, что отвечаешь, анон)*

Отредактировано (2021-03-25 15:57:20)

#2905 2021-03-25 15:57:26

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Для меня обращение Лао с переводом "старина" к молодому господину также странно как обращение "ифу", которое перевели отец 

Лао это дословный перевод, плюс в том, что в русском языке у нас тоже могут обращаться "старина", "старик" к приятелям, игнорируя изначальное значение этого слова. Тут "лао" оставлять просто глупо, т.к. на русском есть идентичное слово с идентичным значением. С таким подходом можно договориться до того, что переводить вообще не надо, давайте просто выучим китайский.

Причем "старина", "старик" используется именно среди молодых людей.

Отредактировано (2021-03-25 15:58:30)

#2906 2021-03-25 16:04:09

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Причем "старина", "старик" используется именно среди молодых людей.

:heh:

#2907 2021-03-25 16:06:42

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Ссылка на толковые словари русского языка, у "старика" везде есть значение "приятель":
http://xn-—-8sbauh0beb7ai9bh.xn--p1ai/% … 0%B8%D0%BA

Отредактировано (2021-03-25 16:11:43)

#2908 2021-03-25 16:07:25

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

везде есть значение "приятель"

"дружище" Вей? друган Вей?  я таки за бро))

#2909 2021-03-25 16:11:03

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:
Анон пишет:

везде есть значение "приятель"

"дружище" Вей? друган Вей?  я таки за бро))

Я не про перевод говорила, а про значение русского слова "старик".
И он не Вей, а Вэнь!!!!

#2910 2021-03-25 16:14:39

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Ну они все-таки древние китайцы, какое бро   =D старина, ну или на крайняк дружище
В новелле было забавно, как Цзышу в начале бомжевания открывал для себя мир матерных слов. Он просто очень церемонный товарищ, десять лет при дворе! При чем при дворе не знали что он глава кгб, у него была какая-то декоративная должность, но на всяких приёмах ему наверняка приходилось присутствовать, хотя бы иногда. С другой стороны, ему наверняка надо было тесно общаться со всякими шишками по работе.

Отредактировано (2021-03-25 16:15:18)

#2911 2021-03-25 16:15:05

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

спокойно, анонцы. эрхостены ушли, здесь мирно обсуждаем все по прист. все хорошо.
у меня предложение замутить мини-фест по заявкам. правда не знаю где, с дайри не охота связываться.

можно прям здесь или организовать вообще команду на лето с чатиком в дискорде

#2912 2021-03-25 16:15:51

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Развели идиотский срач из-за "старины" ರ╭╮ರ

#2913 2021-03-25 16:17:23

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

можно прям здесь или организовать вообще команду на лето с чатиком в дискорде

пост для заявок таки лучше в блог сделать, здесь потеряется все

#2914 2021-03-25 16:18:19

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Старина Вэнь - очень ласково. Как Цзышу сказал - в нашем с тобой возрасте  =D
Ну а в нце тяжко, конечно. Любое обращение - и братец Вэнь и старина Вэнь будет звучать как подразнивание, с другой стороны, это в характере флирта Цзышу - потроллить Кэсина.

#2915 2021-03-25 16:19:02

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

В новелле было забавно, как Цзышу в начале бомжевания открывал для себя мир матерных слов.

В дораме эту особенность его "новой жизни" тоже раскрыли, когда после перебранки со срачливым лодочником он применил новые перлы на Кэсине

#2916 2021-03-25 16:19:52

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

:lol: в моей голове это превратилось в японское из аниме "Цзышунчик" от ВКС и коммунистическое "товарищ Вэй" от ЧЦ

:heart2:

#2917 2021-03-25 16:20:03

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Пойдем тогда в тред Эрхи, что ли, обсудим, надеюсь другой анон, потом подтянется

Анон туда пошёл!  :heart:

#2918 2021-03-25 16:21:06

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

:fuuu: да еп вашу ж ж. сутки уходите уже  :lol:

#2919 2021-03-25 16:23:17

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

:fuuu: да еп вашу ж ж. сутки уходите уже  :lol:

Уже ушли, чмоки!  😘

#2920 2021-03-25 16:24:49

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:
Анон пишет:

везде есть значение "приятель"

"дружище" Вей? друган Вей?  я таки за бро))

"Дружище Вень" звучит куда лучше "старины Веня". Не так антисексуально

#2921 2021-03-25 16:25:40

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

Развели идиотский срач из-за "старины" ರ╭╮ರ

Да ладно тебе, это не срач, а обсуждение. Интересное между прочим.

#2922 2021-03-25 16:26:44

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

переводить вообще не надо, давайте просто выучим китайский.

Суровые фанаты настолько суровы...

А если серьёзно, то то что фанаты ещё и по губам читают меня просто вынесло нахуй. Невероятный скилл.

#2923 2021-03-25 16:27:56

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

а вот скажите, нескромные мои. а шипперить

Скрытый текст

#2924 2021-03-25 16:30:11

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:
Анон пишет:

В новелле было забавно, как Цзышу в начале бомжевания открывал для себя мир матерных слов.

В дораме эту особенность его "новой жизни" тоже раскрыли, когда после перебранки со срачливым лодочником он применил новые перлы на Кэсине

Ооо, я не заметила. Ну, при пересмотре обращу внимание  =D но да, он забавно там ругался и хохотал в цветущих вишнях

Отредактировано (2021-03-25 16:32:43)

#2925 2021-03-25 16:32:30

Анон

Re: Тред новелл и экранизаций Priest

Анон пишет:

А если серьёзно, то то что фанаты ещё и по губам читают меня просто вынесло нахуй. Невероятный скилл.

Честно говоря, все эти фразы по губам выглядят сомнительно) ну зачем им правда слова менять?
А, было у Чжэханя с Гун Цзюнем одно задание, где они пытались друг у друга читать по губам - ну такое себе занятие  :lol:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума