Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2020-11-01 21:10:52

Анон

Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!

Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН

Благословение небожителей. Описание, типа ;D
Матчасть
Фан-видео (рус. саб)

Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)


#19576 2022-03-01 16:01:38

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Я всю жизнь писал это с заглавных букв где бы то ни было

Ну потому что так правильно.

#19577 2022-03-01 16:05:03

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Сложный вопрос. Есть книги где строчными, есть книги где заглавными. Но мне привычнее заглавными.

#19578 2022-03-01 16:07:20

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Боюсь что по правилам строчными можно писать только переносное значение, но если речь идёт про официальную личность, то пишут с заглавной.

Анон, формулировка правила звучит как "при официальном титуловании". Т.е. в официальных документах и текстах, их воспроизводящих и на них ссылающихся.

Процитирую еще до кучи грамоту: В официальных документах корректно: Его Императорское Величество, Ваша Светлость и т. п.
В остальных случаях корректно: его величество, ваша светлость, их превосходительства.

Обращение необходимо писать с прописных при упоминании полного титула в официальных документах: генеалогическое древо, письмо к монарху, приказ с его подписью (Его Величество король Людовик XIV). Если же к королю обращаются в устной форме (Приказание вашего величества выполнено!) или просто упоминают его в беседе (Мне удалось поговорить с его величеством...), обращение пишется строчными. В переносных выражениях (его величество случай) также используются строчные буквы.

Отредактировано (2022-03-01 16:08:53)

#19579 2022-03-01 16:12:44

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Процитирую еще до кучи грамоту: В официальных документах корректно: Его Императорское Величество, Ваша Светлость и т. п.
В остальных случаях корректно: его величество, ваша светлость, их превосходительства.

А вот это было убедительно, спасибо)

#19580 2022-03-01 16:14:26

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Нашел где с заглавных

Скрытый текст

Но, да, есть и примеры строчной буквы

#19581 2022-03-01 17:28:47

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Тоже забрал томик!  :rainbow: Книга внезапно прям здоровая и тяжёлая. Бабочки классные. Обложки красивые. Бонусы...ну, бонусы и бонусы) Я доволен))

#19582 2022-03-01 17:31:25

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Я с Казахстана и видела пост Комильфо, что пока они не будут отсылать зарубеж, и погрустила немного.
А тут смотрю - и мне уже выслали)

#19583 2022-03-01 17:33:28

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Аноны кто получил, а посмотрите у вас в районе 410 страницы все нормально?

#19584 2022-03-01 18:07:34

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Вы главное скажите, гэгэ, сохранили? :lol:
И на какой главе кончается первый том..

Отредактировано (2022-03-01 18:07:59)

#19585 2022-03-01 18:13:18

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Вы главное скажите, гэгэ, сохранили

Так про это же издательство чуть ли не самое первое потдвердило))

#19586 2022-03-01 18:14:45

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

И на какой главе кончается первый том..

В содержании: глава 38 "любуюсь цветком сквозь алую вуаль и в душе рождается печаль. Часть третья"

#19587 2022-03-01 18:17:12

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Так про это же издательство чуть ли не самое первое потдвердило)

Да, пошёл проверил, есть гэгэ со сноской.

#19588 2022-03-01 18:18:38

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Аноны кто получил, а посмотрите у вас в районе 410 страницы все нормально?

А на что конкретно стоит обратить внимание? Из необычного отметил Юнань как Юнъань.

#19589 2022-03-01 18:20:19

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

М, про это кстати помню разговоры. Как правильно-то в итоге?

#19590 2022-03-01 18:22:12

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Вы главное скажите, гэгэ, сохранили?

Гэгэ - есть!
Саньлан слитно - есть!

Скрытый текст

#19591 2022-03-01 18:22:28

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Не, я про то если у кого там тоже брак, у меня две странички чуть зажованные. Ну, значит только у меня...десять лет назад я бы расстроился, а сейчас пофиг, читать не мешает вот и ладушки  :lol:

#19592 2022-03-01 18:23:50

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Не, я про то если у кого там тоже брак, у меня две странички чуть зажованные. Ну, значит только у меня...десять лет назад я бы расстроился, а сейчас пофиг, читать не мешает вот и ладушки  :lol:

:comfort: Мне нравится твой настрой, анон =D

#19593 2022-03-01 18:27:39

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

В мире столько всякой хрени, что небольшой брак в книжке это не самое страшное в жизни  ;D  Хотя основное, наверное, что я для себя брал, а не на подарок.

#19594 2022-03-02 02:26:56

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Из необычного отметил Юнань как Юнъань.

По идее они и есть Юнъань. 永安, первый иероглиф читается "юн/yong", второй "ань/an", в русском языке нормально разделить слоги твердым знаком. Англичане их делят апострофом: Yong'An. Кстати, есть такой городской уезд, реально существующий, пишется теми же иероглифами: Юнъань (ссыль на вики). И еще тайваньский храм с тем же названием. Это Юнеты неправильно транслитерировали.
Кстати, а ПС в печатном издании как? Пэй Су или Пэй Сю?

#19595 2022-03-02 02:48:27

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Кстати, есть такой городской уезд, реально существующий, пишется теми же иероглифами: Юнъань (ссыль на вики). И еще тайваньский храм с тем же названием.

Очень интересно, а я думал, что названия полностью вымышлены. Может это и случайность, но учитывая совпадение иероглифов..

Анон пишет:

Кстати, а ПС в печатном издании как? Пэй Су или Пэй Сю?

В печатном издании тоже Пэй Су. А как правильно?

#19596 2022-03-02 03:02:10

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А как правильно?

Вроде в дунхуа произносили как "Пэй Сю". У иероглифа два чтения: "су" и "сю". Так что хз. Наверное, правильно все-таки как в дунхуа, его же китайцы сами озвучивали, им виднее.

#19597 2022-03-02 08:19:45

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон, ты же понимаешь, что транскрипция на слух не работает?
Тогда там у всех имена и фамилии другие будут. А были бы актеры озвучки из разных мест и говори они со своим диалектом, то там для одного героя десяток имён был бы.  :lol:
Зависит всё при транскрипции на русский только от того, что в оригинале. По плеко для фамилии - Su.

#19598 2022-03-02 08:25:31

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Анон, ты же понимаешь, что транскрипция на слух не работает?
Тогда там у всех имена и фамилии другие будут. А были бы актеры озвучки из разных мест и говори они со своим диалектом, то там для одного героя десяток имён был бы. 
Зависит всё при транскрипции на русский только от того, что в оригинале. По плеко для фамилии - Su.

Там такая фигня, что у иероглифа несколько чтений, и Су просто чаще встречается, чем Сю, поэтому возникли недопонимания. Как мне объясняли

*Пэй Сю 裴宿, 宿 - sù; xiǔ; xiù; qì

А выяснилось это только при озвучании.
А актёры озвучки как раз говорят на самом распространенном и классическом диалекте

#19599 2022-03-02 12:55:39

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

А, да, забыл вчера, что хотел посмотреть:
Тираж 80 000 тысяч.

#19600 2022-03-02 13:53:25

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

А, да, забыл вчера, что хотел посмотреть:
Тираж 80 000 тысяч.

а планировалось сколько, в смысле, как аноны изначально думали, каков тираж будет по количеству? и 80000 это много или мало (ничего в этом не понимаю).

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума