Вы не вошли.
Открыт раздел праздничных чтений Дня Чтеца 2025!
Если у вас не получается зайти на форум без ВПН, читайте по ссылке, что именно произошло
В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!
Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН
Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)
Все новеллы Прист отвратительно переведены, а ее такой перевод устраивает???
Анон, это не твиттер переводчицы, если что, а твит про неё.
Скоро издатели поймут, что надо чесать кинки не только мужиков, но обратить взор на женскую аудиторию, которая очень благодарна в плане покупок, в том числе и мерча, на котором некоторые компании миллионы делают.
Странно, что до издателей так долго доходит. В кино и театры ходят в основном женщины, книжки тоже покупают в основном женщины. Но все, с упорством достойным лучшего применения, продолжают создавать контент для мужчин. Меня это ужасно бесит! ))
Все новеллы Прист отвратительно переведены, а ее такой перевод устраивает???
Гардиан это же Прист? Оно ужасно настолько, что ознакамливаться с автором в дальнейшем совершенно расхотелось.
Оно ужасно настолько, что ознакамливаться с автором в дальнейшем совершенно расхотелось.
А что там тебя так напугало?
Насколько знаю, там даже переводов нормальных нет, а какие-то англопереводчики вообще новеллу переписывали на джен.
Отредактировано (2021-11-26 21:19:55)
Меня пугает, что у нее в твиттере ссылка на сообщество по новеллам Прист. Т.е. это ее сообщество? Все новеллы Прист отвратительно переведены, а ее такой перевод устраивает???
Или у неё просто ссылка на рабочее сообщество. Откуда выводы, что она участвует, отвечает за качество перевода и что-то одобряет??? Что за паника??????? Почему, стоит внести в тред позитивную инфу о человеке, который относится к печати БН, ты сразу начал носиться по потолку как укушенный?????????
Почему, стоит внести в тред позитивную инфу о человеке, который относится к печати БН
аноны, вы чего! переводчица из инсты и юзер из твиттера (админ соо про прист) - разные люди.
юзер из твиттера артер внутрифендомный, ведет соо типа архива любых новостей про прист и новелл сам не переводит.
Или у неё просто ссылка на рабочее сообщество. Откуда выводы, что она участвует, отвечает за качество перевода и что-то одобряет??? Что за паника??????? Почему, стоит внести в тред позитивную инфу о человеке, который относится к печати БН, ты сразу начал носиться по потолку как укушенный?????????
Другой анон, просто прояснить, чтобы путаницы не было: твиттер-юзер с ссылкой на сообщество не переводчица, а просто написала о ней твит. Переводчица к фанатским переводам Прист никакого отношения не имеет, там другие команды. Она, если не ошибаюсь, вообще фанатскими переводами не занимается, а её переводы книг - заказы от издательств.
Отредактировано (2021-11-26 21:23:48)
Анон пишет:Все новеллы Прист отвратительно переведены, а ее такой перевод устраивает???
Гардиан это же Прист? Оно ужасно настолько, что ознакамливаться с автором в дальнейшем совершенно расхотелось.
я не знаю когда ты с Гардианом знакомился, анон, но когда я читала нормальных переводов не было и блин это сказывается на восприятии и впечатлении очень сильно
Анон пишет:Потому что каким бы ебанько женек не был, на художников и писателей всех жанров он сам не высирает и других (в своей идиотской манере) одергивает.
Конечно-конечно, и в неправильной иллюстрации для печати почему-то не он проебался, а это чудо и мистика какая-то, но если ему что было отправлено, то он точно сделал. Так что не пизди. Единственный его плюс - это что хоть напрямую Марину говном не полил. И про якобы её травлю начал через слово упоминать чтобы показать, какие же сукитвари все те, кто издание не оценил, что им лишь бы похейтить.
Так что лечи кого другого с благородным дядейженей. Он - полный мудила, который старательно использовал Марину как щит от шитшторма.
перепутать иллюстрацию и устроить травлю художника - это конечно одного уровня действия
слюной не захлебнись, хейтер
перепутать иллюстрацию и устроить травлю художника
а где артера поливали говном, кроме отдельных поклонников новеллы вк, которым арты не понравились?
Я почитал инсту внесённого переводчика-преподавателя-(и редактора?) и надо сказать, я впечатлён в самом позитивном виде. Интересные цепляющие тексты к постам, грамотное изложение мыслей, много информации по Китаю и не только. Очень здорово, что такой человек поучаствовал в работе над новеллой
Я почитал инсту внесённого переводчика-преподавателя-(и редактора?) и надо сказать, я впечатлён в самом позитивном виде.
Аналогично Очень приятное впечатление.
Ну, может, спросить у них? Вроде в комментах они отвечают
Я вспомнил, что хотел узнать. Как они дальше собираются делить книги по количеству глав? В первом томе Комильфо будет 38 глав, тогда как в первом томе оригинала их 57 емнип. Получается, второй том Комильфо это оставшиеся главы первого тома оригинала или оставшиеся главы первого тома оригинала плюс какие-то главы из второго тома оригинала? Если кто-нибудь видел ответы или уже спрашивал такое, то напишите, пожалуйста.
я не знаю когда ты с Гардианом знакомился, анон, но когда я читала нормальных переводов не было и блин это сказывается на восприятии и впечатлении очень сильно
Переходил по ссылке через дораматв после просмотра дорамы соответственно. Там такой топорный текст лежит, что публикуйся он на фикбуке автора бы распяли даже если бы он написал "не бейте, это мой первый фик".
правда то, что я прочел, имхо, даже профперевод не спасет, ужасная графомания
Анон пишет:я не знаю когда ты с Гардианом знакомился, анон, но когда я читала нормальных переводов не было и блин это сказывается на восприятии и впечатлении очень сильно
Переходил по ссылке через дораматв после просмотра дорамы соответственно. Там такой топорный текст лежит, что публикуйся он на фикбуке автора бы распяли даже если бы он написал "не бейте, это мой первый фик".
правда то, что я прочел, имхо, даже профперевод не спасет, ужасная графомания
с этим обсуждением лучше, наверное, в тред Прист уйти... я читала в свое время на английском, могу поделится впечатлениями, если интересно (и может другие люди подойдут посоветуют перевод получше на попробовать)
Получается, второй том Комильфо это оставшиеся главы первого тома оригинала или оставшиеся главы первого тома оригинала плюс какие-то главы из второго тома оригинала?
Скорее всего так. В оригинале второй том самый короткий. Кроме того могу предположить, что посчитали, что не успеют отредачить перевод всего первого тома к намеченному сроку, поэтому решили часть глав из первого тома отправить во второй.
Прист уйти... я читала в свое время на английском, могу поделится впечатлениями, если интересно
Интересно, анон, потому что столько хвалили, а то, что я по итогу увидел прям в неприятном смысле слова поразило. Не то, чтобы там и дорама была верхом гениальности, конечно.
А что-то про экстры известно? Они будут в 6 томе?
Получается, второй том Комильфо это оставшиеся главы первого тома оригинала или оставшиеся главы первого тома оригинала плюс какие-то главы из второго тома оригинала?
Скорее всего во втором томе будет конец первого тома и второй том целиком.
А разве не четвертый самый короткий?
Второй и четвёртый самые короткие.
А разве не четвертый самый короткий?
Конечно, 4-ый.