Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2020-11-01 21:10:52

Анон

Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!

Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН

Благословение небожителей. Описание, типа ;D
Матчасть
Фан-видео (рус. саб)

Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)


#14226 2021-10-14 10:02:10

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Это буквально пару анонов, которые знают китайский и вставляют свое фи, остальные искренне рады и благодарны переводчикам за то, что дают возможность почитать новеллу на родном языке.

Можно быть благодарным переводчикам и при этом видеть их ошибки. И желать их исправить, чтобы другие тоже имели возможность читать новеллу, а не однобокие неловкие попытки. Или новеллу, а не обрезанное нередактированное издание. Фандомный подход "критикуешь - значит ненавидишь" здесь добра не приносит.

#14227 2021-10-14 10:02:46

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Это буквально пару анонов, которые знают китайский и вставляют свое фи, остальные искренне рады и благодарны переводчикам за то, что дают возможность почитать новеллу на родном языке.

Справедливости ради - плохой перевод значит, что ты прочитаешь не совсем ту новеллу) все-таки книжка это не один только голый сюжет.

Но да, благодарных за что угодно больше.

#14228 2021-10-14 10:03:16

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Можно быть благодарным переводчикам и при этом видеть их ошибки. И желать их исправить, чтобы другие тоже имели возможность читать новеллу, а не однобокие неловкие попытки. Или новеллу, а не обрезанное нередактированное издание. Фандомный подход "критикуешь - значит ненавидишь" здесь добра не приносит

+++++++

#14229 2021-10-14 10:05:46

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Истари начали поливать в момент объявления лицензии, если вы подзабыли.

Я лично не поливала.

И насколько помню, не то чтоб это на пустом месте началось. В перечне лицензий Магистра не было русского, понятно, что люди заволновались - кому хочется покупать контрафакт за столько денег?

#14230 2021-10-14 10:18:07

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Можно быть благодарным переводчикам и при этом видеть их ошибки. И желать их исправить, чтобы другие тоже имели возможность читать новеллу, а не однобокие неловкие попытки. Или новеллу, а не обрезанное нередактированное издание. Фандомный подход "критикуешь - значит ненавидишь" здесь добра не приносит.

Тут огромная проблема, что вы, советчики, очень редко проявляете единодушие. Одному хочется одно, исправь так. Ок, исправил, приходит в комментарии другой, вы что, по правилам от 17 года, это так. Исправил. Приходит китаист, тут с заглавной буквы, филолог русского, с маленькой, тут скобки, тут цитадель не цитадель, тут принц.... Только начни прислушиваться и конца правкам не будет. И все равно придёт 33 и найдёт ещё что-то в 100 раз исправленном

Отредактировано (2021-10-14 10:19:07)

#14231 2021-10-14 10:26:41

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Одному хочется одно, исправь так. Ок, исправил, приходит в комментарии другой, вы что, по правилам от 17 года, это так. Исправил. Приходит китаист, тут с заглавной буквы, филолог русского, с маленькой, тут скобки, тут цитадель не цитадель, тут принц.... Только начни прислушиваться и конца правкам не будет. И все равно придёт 33 и найдёт ещё что-то в 100 раз исправленном

А что мешает перепроверить основания для правок? Уж по крайней мере правила русского-то можно нагуглить.
Честно говоря, анон, если к текстам много прикапываются, то это не советчики плохие, а вычитка.

#14232 2021-10-14 10:27:59

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Имхо, но если правок реально так много, это ведь что-то значит

#14233 2021-10-14 10:35:51

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Лично ты, анон, молодец.
Комильфо ещё не нарушит своих обещаний, потому что не будут ничего обещать. Они в этом плане прошаренней Истари в разы.
Я уже сейчас готова вангануть, что косяков с логистикой у Комильфо не будет. Сроки скорее всего сорвут хотя бы раз. Качество печати будет похуже, чем у Истари.
На перевод загадывать не буду, но подозреваю что выше уровня среднячка не поднимется.

#14234 2021-10-14 10:36:16

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:
Анон пишет:

Её перевод эрхи - полное дно,

А можно вот лично для меня (даже зарегистирировалась и впервые пишу на соо, извиняюсь, что не анонимно), реально она такую хуету творила?
Просто я перевод этой дамы поддерживала (хотя у меня тоже сомнения к его художественной ценности, но это, конечно, вкусовщина, а я не берусь обсуждать качество чкжих переводов), помогала удалить его пиратские версии и пиарила у себя на сайте...

Ну тогда у меня вопрос по существу дела: как возможно "с нуля" перевести книгу такого объема до середины 2023? Я даже молчу о скорости этих переводчиков, которую они демонстрировали до этого.


Я вообще не удивлена, что она сейчас отсирается, что не говорила такого. Ещё бы она призналась. «Я не я и жопа не моя» ведь всё можно удалить и подчистить, пока народ не заметил👌🏼 Жаль нет у меня скринов с её высером в вашу сторону, хотя я думаю со временем и они всплывут, но в тви зато нашла другие, чтобы, так сказать, не быть голословной в высказываниях о её любви окрестить другие команды переводчиками с анлейта из-за пары слов, которых «О БОЖЕ нет в китайском».
Первый скрин: в группе луншань читатели в комментах разговорились о других новеллах и девушка порекомендовала новеллу «седьмой лорд», отметив качество перевода.
Ответ луншань мы видим далее. То есть человек этот перевод не читал, но свою оценку качества высрал исходя из одного слова 🤙🏼
Такие слова как «ордена» и «лорды» - я считаю абсолютным пустяком и не показателем знания языка. Мои друзья занимаются переводами и я знаю, что китайским они владеют на хорошем уровне и они используют в своих работах «ордена» и иногда «культивацию» и нет в этом ничего криминального, чтобы тут же окрещать их переводчиками с анлейта с переводом качества «к слову…»
И такие высеры луншань встречаются довольно часто: если где-то в ее группе комментаторы начинают обсуждать сторонние новеллы, она залетает к ним в диалог и расписывает косяки других команд, пытаясь настроить читателей против 💁🏻♀️ Конечно, поработать над своими косяками она и не думает, ведь всегда лучше принизить в глазах читателя кого-то другого, чтобы на его фоне выглядеть чуть лучше.
У меня разумеется нет всех этих скринов, потому что они мне попросту были не нужны. Этот скрин я нашла в тви у другого человека, которого возмутило такое поведение луншань. source-sid-472-F2-EE1-CD59-4-F6-F-A0-C4-C4-AE77-ADB77-B-1634194003811-subsource-done-button-uid-472.jpg

#14235 2021-10-14 10:38:50

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Каждый хочет править по своему. Ты один. Это не так, что ты перевёл, отдал бете, бета корректор, корректор редактору. Ты перевёл, выложил и в течении года в комментариях нет нет, да кому то что то не так. И ты уже следующее переводишь, а иначе это глава в месяц, пока все проверят и ты подождёшь, что скажут читатели и полезешь перепроверять... При чем часто замечания противоречат один другому, они ещё и между собой поругаются. Этого всего можно требовать, когда у тебя есть хотя бы человека 3, которые это проверяют и подчищают, одному это на первой же главе застрять.

#14236 2021-10-14 10:40:29

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Имхо, но если правок реально так много, это ведь что-то значит

Что? Не переводить. Бросить, уйти, посыпая голову пеплом?

#14237 2021-10-14 10:42:42

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:
Анон пишет:

Имхо, но если правок реально так много, это ведь что-то значит

Что? Не переводить. Бросить, уйти, посыпая голову пеплом?

Нет, что стоит в какой-то момент вернуться к редактированию.
Тебя ж не заставляют немедленно бежать и всё исправлять. Переводи до конца себе спокойно, потом допиливай. От того, что ты закроешься в своём мирке, что, ошибки куда-то денутся?

#14238 2021-10-14 10:44:41

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Вопрос касательно их скорости. Как уже говорили ранее: эти две подружани не умеют работать быстро и качественно, и в проекте они всего пару месяцев, потому как именно с тех пор луншань у себя в группе плюшки обещать начала и пропала на время. Качество их перевода - ниже среднего; скорость - ниже нижнего. О какой надежде тут говорят некоторые аноны? Вы серьезно думаете, что за месяц качество перевода этих людей подрастёт? Или что один редактор исправит ситуацию, перелопатив весь текст? На что вы надеетесь вообще?
Видя волну недовольств касательно выбранных переводчиков, комильфо тут же переобулось. Сначала они говорили, что в проекте: луншань, гуцинь и редактор. Но теперь там за пару часов ещё один переводчик с китая появился 🤡 Да, да, верю)))

#14239 2021-10-14 10:44:59

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Тебя ж не заставляют немедленно бежать и всё исправлять. Переводи до конца себе спокойно, потом допиливай. От того, что ты закроешься в своём мирке, что, ошибки куда-то денутся?

Тем временем, пока ты допиливаешь, советчики аноны рассказывают, какое ты говно, а не переводчик, и лучше бы ты вообще не брался, чем осквернял их глаза.

#14240 2021-10-14 10:48:45

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Тем временем, пока ты допиливаешь, советчики аноны рассказывают, какое ты говно, а не переводчик, и лучше бы ты вообще не брался, чем осквернял их глаза.

Анон, я не знаю, Феникс ты или нет, но если ты вместо того, чтобы думать о хороших комментариях, которых сильно больше, циклишься на нескольких плохих, может, стоит походить к психологу?
К тому что, зачем ты приравниваешь указания на ошибки, которые могут быть высказаны мягко или нейтрально, к "говно, говно"?

#14241 2021-10-14 10:48:59

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Лично мне слово "культиватор" тоже не нравится, но я понимаю, что подразумевается. Что человек как цветок укрепляет и взращивает в себе какую то силу. Он не совершенствуется сам, он именно совершенствуется внутри что то. И как его правильные китаист зовут? Садовод? Про лордов и дьявола тоже не понятно, как назвать главного демона, как он есть в китайском? Но это не звучит как надо, с таким нажимом на русском. Ты настоящий Янло. Вместо ты настоящий дьявол. Как лучше передаётся интонация? Лорд, чтобы опять не писать китайские ранги, которые не все понимают или каждый раз ссылку давать.

#14242 2021-10-14 10:49:36

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Никто не идеален в переводах новелл. Нет среди нас профессионалов, у всех есть ошибки. Однако качество ещё и зависит от отношения. Переводы феникса явно говорят о том, что проект она любит и вкладывает в него много сил. А помимо этого ещё и другим переводчикам помогает. Луншань же как завистливая крыса - свои переводы делает на отвали и при этом засирает чужой труд, всеми силами стараясь сбить о нем славу до своего уровня. И вот это выглядит очень мерзко и просто отворачивает от неё как как переводчика.

#14243 2021-10-14 10:52:56

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Редакт нужен каждому тексту. Хоть восемьсот раз ты его перепроверь - редакт нужен будет. Я лично свои переводы чищу на стабильной основе. Да и всем не угодишь, если браться учитывать все замечания об ошибках. Просто делайте так, чтобы текст нравится в первую очередь вам самим как переводчику. Если чувствуете, что нужен редакт в этом куске - редачьте, если на ваш взгляд и так всё отлично - забейте и поешьте печенья:3

#14244 2021-10-14 10:58:32

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

В том то и дело, что у кого то, у Фениксов есть ещё люди, которые могут проверить, а когда ты один или иногда приходят какие то такие же любители просмотреть твой текст, то это очень трудно, возвращаться по сотому разу. И так на половине большой новеллы мотивация очень средняя, когда ты ничего не продаёшь, а выкладываешь просто так, тогда каждый негативный комментарий кажется за 10

#14245 2021-10-14 11:03:33

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

В том то

Анон пишет:

кого то

Анон пишет:

какие то

ты переводчик?

#14246 2021-10-14 11:04:42

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Тут огромная проблема, что вы, советчики, очень редко проявляете единодушие. Одному хочется одно, исправь так. Ок, исправил, приходит в комментарии другой, вы что, по правилам от 17 года, это так. Исправил. Приходит китаист, тут с заглавной буквы, филолог русского, с маленькой, тут скобки, тут цитадель не цитадель, тут принц.... Только начни прислушиваться и конца правкам не будет. И все равно придёт 33 и найдёт ещё что-то в 100 раз исправленном

Так надо прислушиваться и решать самостоятельно, какие советы принять, а какие нет. Нужно читать книжки по теории перевода, а не только совершенствовать свой китайский. Я не верю, что наши переводчики новелл хоть раз открывали книгу по теории перевода или читали научпоп на эту тему.

#14247 2021-10-14 11:09:56

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:
Анон пишет:

В том то

Анон пишет:

кого то

Анон пишет:

какие то

ты переводчик?

Да. Пишу сейчас с телефона, в ворде есть автокорректор для таких вещей и проще добраться до тире. Если что, то чтение моего перевода добровольное дело.

#14248 2021-10-14 11:12:22

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Если что, то чтение моего перевода добровольное дело.

:drama:

#14249 2021-10-14 11:12:41

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Нужно читать книжки по теории перевода, а не только совершенствовать свой китайский.

Знаешь, анон, я всё-таки считаю, что если человек делает по фану, то это необязательно. Это хорошо для него было бы, но укорять его в том, что он не делает свой перевод лучше, пока он его не продаёт, так-то тоже не очень.
Просто и в таком случае ошибки остаются.
Я понимаю нежелание видеть в таком случае указание на них, но пытаться остальным, даже не только на своей территории, запретить критиковать или высказывать негатив насчёт критики тоже странно

#14250 2021-10-14 11:14:03

Анон

Re: Тред Heaven Official's Blessing (Tian Guan Ci Fu) Мосян Тунсю

Анон пишет:

Так надо прислушиваться и решать самостоятельно, какие советы принять, а какие нет. Нужно читать книжки по теории перевода, а не только совершенствовать свой китайский. Я не верю, что наши переводчики новелл хоть раз открывали книгу по теории перевода или читали научпоп на эту тему.

Ты от обычного человека хочешь отношения профессионала. Каждому артеру необходимы курсы, книги, обучение, прежде чем он выложит в твиттере рисунок по твоей логике.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума