Вы не вошли.
Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения
В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!
Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН
Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)
Ну раз такое дело, надо было Шигуру и в Комильфо с собой взять
Но-но, у Ш. своё издательство, когда-нибудь будет
https://vk.com/@heaven_s_blessing-vyuch … -obuchenii
К подобным "полиглотам" отношусь с большим скептицизмом
вроде здравый пост.
анон видел не один случай, когда до хск3-4 доходили быстро, но при этом постоянно въебывая.
Отредактировано (2021-10-13 21:59:17)
вроде здравый пост.
за 3-6 месяцев уже могли "читать практически без словаря любую книгу"? ну-ну
А чего у неё с БН-то в итоге? Перевела хоть пару глав?
Пару-то, да
Анон чувствует, что ещё немного и его доведут все срачи разговоры за перевод, которые возникают с каждой из новелл, потому что анон как никогда близок к тому, чтобы идти учить китайский язык. А ведь ничего не предвещало.
Лично у меня они вызывают сомнения, как минимум из-за не самой лучшей репутации.
По ответам издательства там ещё какой-то третий переводчик (редактор со знанием китайского?)
Издательство «Комильфо» 🍀
Darya, над книгой работало 3 переводчика и огромную работу проделал литературный редактор, поэтому мы уверены, что все неточности выявлены и устранены. Работа будет выполнена на достойном уровне.
https://vk.com/wall-24294273_128608?w=w … 08_r129035
там ещё какой-то третий переводчик
Шигуре
Мне очень нравятся Юнеты, но понимаю, что фломастеры и все дела (хотя анон, распинавшийся про крутые издательства, их ещё более крутых переводчиков, заоблачно крутые литературные качества нормальных переводов, которые мы и не нюхали, а уж он-то... так ни одного примера и не привёл, только трындел и блистал).
Надеюсь, издатели и их команда, какую бы репутацию они не заработали в фандоме ранее, не покоцают новеллу цензурой и родят нормальное качество печати.
В профиле артера няшные анимешные мальчики. Нутакое Но могло быть намного хуже!
так хз кто этот смертник. только автора обложек указали
Да, я про него. Художника, чьи работы будут в самой книге в виде иллюстраций, пока не указали.
В профиле артера няшные анимешные мальчики. Нутакое Но могло быть намного хуже!
Плюсану. Вот мне вроде и нравится, а вроде и чего-то другого ждала. Но в целом симпатично он рисует.
Надеюсь, издатели и их команда, какую бы репутацию они не заработали в фандоме ранее, не покоцают новеллу цензурой
Про роман, насколько понял этот анон из ответа Гуцинь,
да, томов в новой редакции (от самой Мосян) именно 6 (' ▿ ') Это полный текст книги, без каких-либо вырезок, просто главы перераспределены, а в текст автором внесены минимальные косметические правки
https://vk.com/wall-172794563_12494?w=w … 494_r12506
это то как и с Магистром вариант для печати в зарубежах, потому что самое последняя ред. — это значит последнее Тайванское издание, вот тоже самое, по идее и должно быть и в русском издании
та обложка, которая есть вполне приличная, и американское издание "заспойлерит" все остальные до того, как Комильфо их покажет - так что не вижу причин переживать... интереснее кто будет начинку рисовать, если честно
та обложка, которая есть вполне приличная, и американское издание "заспойлерит" все остальные до того, как Комильфо их покажет
Немного не понял сейчас - а этот художник разве ещё и в американское издание рисует?
(хотя анон, распинавшийся про крутые издательства, их ещё более крутых переводчиков, заоблачно крутые литературные качества нормальных переводов, которые мы и не нюхали, а уж он-то... так ни одного примера и не привёл, только трындел и блистал).
Ты, анон, как из леса вышел! Ты реально не в курсе, что в приличных изданиях переводится с китайского на русский? Ну так тут в разных темах была куча обсуждений с примерами, но могу повторить. Недавно вышла очень круто переведенная книжка "Кокон", у нас есть куча переведенных книг Мо Яня, я сейчас читаю "Братьев" Юй Хуа, у меня есть вопросы к этому переводу, но он в миллион раз лучше любительских переводов новелл. И т.д. и т.п.
Отредактировано (2021-10-13 23:03:21)
Ты реально не в курсе, что в приличных изданиях переводится с китайского на русский?
Я другой анон, но.. у нас же все переводчики бл-новелл именно с китайского и переводят же
Я другой анон, но.. у нас же все переводчики бл-новелл именно с китайского и переводят же
Это ты к чему, анон?
Вообще-то, далеко не все, но к нашему спору с аноном это не имеет никакого отношения.
но он в миллион раз лучше любительских переводов новелл
Ну ещё бы, профессиональный художественный был не отличим от любительского или хуже.
Отредактировано (2021-10-13 23:12:20)
Анон пишет:Я другой анон, но.. у нас же все переводчики бл-новелл именно с китайского и переводят же
Это ты к чему, анон?
Вообще-то, далеко не все, но к нашему спору с аноном это не имеет никакого отношения.
Наверное, я тебя не так понял, мне показалось, что ты хотел сказать про перевод новелл с перевода, то есть с английского на русский. Так-то я про то, что по словам переводчиков они именно с китайского и переводят.
Анон пишет:та обложка, которая есть вполне приличная, и американское издание "заспойлерит" все остальные до того, как Комильфо их покажет
Немного не понял сейчас - а этот художник разве ещё и в американское издание рисует?
ну да... если вообще уже не нарисовал, мне почему-то кажется, что СС готовые арты купили (а комильфо хватануло у них), будет смешно, если они и иллюстратора начинки уведут в итоге
Немного не понял сейчас - а этот художник разве ещё и в американское издание рисует?
Для американского разве не Зельда рисует?
Зельда рисует иллюстрации в книгу, обложки рисует этот tai3_3
ну да... если вообще уже не нарисовал, мне почему-то кажется, что СС готовые арты купили (а комильфо хватануло у них), будет смешно, если они и иллюстратора начинки уведут в итоге
Ниже тоже уже написали - для Seven Seas арты рисует Зельда, про этого художника заявлено не было
Наверное, я тебя не так понял, мне показалось, что ты хотел сказать про перевод новелл с перевода, то есть с английского на русский. Так-то я про то, что по словам переводчиков они именно с китайского и переводят.
Я только о том, что переводы плохие, причем не важно с английского переводят или с китайского.