Вы не вошли.
В честь выхода дунхуа давайте соберёмся и начнём обсуждать Небожителей в спецтреде!
Теги для комфортного поиска: #реки_по_БН, #арт_БН, #фото_съемки_БН
Отредактировано (2021-04-28 22:59:00)
под спойлер на всякий
▼Скрытый текст⬍
А я вот понял, что финал открытый.
Отредактировано (2025-08-06 20:12:31)
А ты на английском не читаешь? А то там они почти так и есть, особенно ЦЖ и Жоэ.
Читаю! Но раньше я читал с очень легкомысленным отношением с неведомому написанию имен. В голове же ничего не озвучивается. И я как-то сразу решил, что иностранцы не правы со своим чудовищем Руое Может, в английском языке не нашлось подходящей Ж...
А как своими ушами услышал китайское произношение, так все у меня и посыпалось!
Я там и на китайском всегда слышу Ж
Сорта проебов, мне вне всяких сравнений неприятно обнаружить подобные сокращения. Это даже не неправильный перевод, который можно разобрать и понять, это просто отсутствие текста по халатности или уж не знаю какой еще причине.
Да само собой, просто тут уже думаешь: не сказал СЛ ХЧ "Ты - Владимир Ильич Ленин, победитель буржуазии!" - уже спасибо.
А это зависит от произносящего, сдается мне. Периодически попадалось в разных дорамах, когда одно и то же имя, которое у нас передают с Ж, актеры произносят кто-то ближе к Ж, кто-то ближе к Р (я сейчас не про Благословение, а в целом).
Знаю про что ты, я это находил, вносил сюда и очень охуевал, потому что нигде не мог найти исходный текст, нигде
А о чем там было? Искать не обязательно, просто в двух словах, что отсебятиной добавили
да не, это я понял.
я вот щас подумал над твоими вопросами и понял, что мне ответы абсолютно очевидны и их объяснить это как объяснить, что вода мокрая х) она просто мокрая, это, ну, константа. Видимо, с текстом оч сильно работают особенности восприятия, которые у всех разные.
А это зависит от произносящего, сдается мне. Периодически попадалось в разных дорамах, когда одно и то же имя, которое у нас передают с Ж, актеры произносят кто-то ближе к Ж, кто-то ближе к Р (я сейчас не про Благословение, а в целом).
Казалось бы, такие разные буквы
▼опять про сон⬍
Я понимаю, где там эта граница между Ж и Р во рту и как этот китайский звук получается, но для меня все равно звучит ближе к Р.
Но Ци Жун на русском выглядит прикольнее, чем Чи Рон!
А о чем там было? Искать не обязательно, просто в двух словах, что отсебятиной добавили
Там два небольших отрывка из арки Золотого пира, в первом советник Фан Синь говорит про то, что князь Аньлэ выглядит больным. Второй про то, как советника заколотили в гроб.
такие разные буквы
Звуки. Я ни буя не знаю китайского, но сильно подозреваю, что сами носители эти два звука считают вариантами одного, т. е. смыслоразличительным он не является. Ну и ни с нашим Ж, ни с английским R он полностью не совпадает.
Но Ци Жун на русском выглядит прикольнее
Привычнее, я бы сказала:).
Но Ци Жун на русском выглядит прикольнее
А не синдром ли это утенка?
Фик, где ХЧ снизу, написан раньше, это просто я внес его вторым. А потом ХЧ/СЛ, а потом у автора вообще ХЧ/транс!СЛ начался
фандом очень плохо повлиял на автора
Ты не прав. Фик, где ХЧ снизу, написан раньше, это просто я внес его вторым. А потом ХЧ/СЛ, а потом у автора вообще ХЧ/транс!СЛ начался
Ну тогда я тем более могу поверить, что в представлении автора ХЧ раздался в плечах
Анон пишет:да не, это я понял.
я вот щас подумал над твоими вопросами и понял, что мне ответы абсолютно очевидны и их объяснить это как объяснить, что вода мокрая х) она просто мокрая, это, ну, константа. Видимо, с текстом оч сильно работают особенности восприятия, которые у всех разные.
Отредактировано (2025-08-06 21:00:53)
Привычнее, я бы сказала:).
И это, да. Но еще, если я вдруг вклинюсь в обсуждение в треде с Чи Роном, то это выделит меня из толпы анонов, а я бы этого не хотел, бгг)
А не синдром ли это утенка?
Может быть. Вообще мне обычно нетрудно переключиться на более правильный вариант, если раньше я что-то неверно произносил или писал, но если выбирать между Ци Жуном и Чи Роном, с учетом того, что Ци Жун - это не намеренное коверкание, а общепринятый вариант, то я выберу, конечно же, его. Благозвучнее, как по мне.
Может, конечно. Именно поэтому я спрашиваю, а не утверждаю.
А не еблан ли ты? Я тоже просто спрашиваю, не утверждаю.
Аноны, ну не ссоритесь из-за фигни, а?
Хорошо ж сидим.
Кажется, у нас проблема как с японским, где суси или суши, а они скорее сущи.
А Хэ Сюань как по-китайски? Хэ Шюань?
А не еблан ли ты?
Да нет. У меня даже нет проблем с немотивированной агрессией.
А Хэ Сюань как по-китайски? Хэ Шюань?
Он вообще как-то Хэй Шуэй
Он вообще как-то Хэй Шуэй
Он же должен быть созвучен с ШЦС, разве нет?