Холиварофорум

Это холиварка, здесь могут послать нахуй. Институт благородных девиц дальше по коридору.

Вы не вошли.

#1 2020-07-05 18:23:29

Анон

Клуба Романтики тред

Разговоры за КР, его фэндом и всё с этим связанное.

Расписание к январскому обновлению

полезная информация
ПРАВИЛА ТРЕДА (незнание не освобождает от ответственности)


#37901 2023-04-26 21:17:54

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Причем тут редактура и перевод? Сомневаюсь, что Йим знают русский, скорее всего, это косяк переводчика, а Йим занимаются тем, что приводят перевод в божеский вид, чтобы глаз нейтива не дергался.

Притом, что если в переводе непонятная хуйня, то надо уточнять у переводчика, что там имелось ввиду, и переписывать своими словами, а не заниматься домысливанием за автора по своему усмотрению и стопроцентно искажать изначальное высказывание. В конце-концов редактор там за этим и сидит.

Отредактировано (2023-04-26 21:19:05)

#37902 2023-04-26 21:22:40

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

А я бы от Йим почитал ДЖС здорового человека. Современность со всеми этими кофейнями, сейф-спейсами, небинарными персами. Фаворитов она прописывает хорошо, отношения внутри команды тоже. Вот как же просятся ее скиллы в историю про наше время, с максимально лайтовым легким сюжетом.

Присоединяюсь. Бипка просто не вышла не очень удачным экспериментом, но писать Йим умеет, в уютную атмосферу умеет. Какой-то милый кофешоп ау я бы ела и причмокивала.

#37903 2023-04-26 21:28:36

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Притом, что если в переводе непонятная хуйня, то надо уточнять у переводчика, что там имелось ввиду, и переписывать своими словами, а не заниматься домысливанием за автора по своему усмотрению и стопроцентно искажать изначальное высказывание. В конце-концов редактор там за этим и сидит.

С чего ты взял, что там в переводе была непонятная хуйня? "Can't be seen together" вполне себе может вписаться в сюжет, т.к. Мэй императрица, а Кадзу ниже ее по рангу, поэтому Йим могли и не акцентировать на этом внимание.

#37904 2023-04-26 21:30:46

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

С чего ты взял, что там в переводе была непонятная хуйня? "Can't be seen together" вполне себе может вписаться в сюжет, т.к. Мэй императрица, а Кадзу ниже ее по рангу, поэтому Йим могли и не акцентировать на этом внимание.

С того, что она буквально слова переписала. Между оригиналом и переводом - пропасть. Очевидно, что она просто не поняла, о чем идет речь, и дописала как ей видилось.

#37905 2023-04-26 21:33:28

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

С чего ты взял, что там в переводе была непонятная хуйня?

Это искажение смысла, причём не из серии Боромир улыбнулся, а из серии изменения авторского текст.
Невозможность совмещать две должности <>невозможности предстать вместе перед людьми как муж и жена.

#37906 2023-04-26 21:34:18

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

С того, что она буквально слова переписала. Между оригиналом и переводом - пропасть. Очевидно, что она просто не поняла, о чем идет речь, и дописала как ей видилось.

Йим - редактор, редакторы ничего не дописывают, им дали перевод - косяков со стороны инглиша нет, значит, ок. То, что перевели фразу с диаметрально противоположным смыслом - вина переводчика, а не редактора.

#37907 2023-04-26 21:35:39

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Йим - редактор, редакторы ничего не дописывают, им дали перевод - косяков со стороны инглиша нет, значит, ок. То, что перевели фразу с диаметрально противоположным смыслом - вина переводчика, а не редактора.

Ага, так не дописывают. Сто процентов уверен, что все слова там и были в переводе перед редактурой  :sacrasm:

Оригинал: А вместе не бывает.
Перевод: They can't be together for everyone to see.

Отредактировано (2023-04-26 21:39:11)

#37908 2023-04-26 21:40:32

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Оригинал: А вместе не бывает.
Перевод: They can't be together for everyone to see.

Господи блядь, откуда Йим знать, что там в оригинале, без знания русского?

#37909 2023-04-26 21:42:08

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Господи блядь, откуда Йим знать, что там в оригинале, без знания русского?

А кто-то просит от нее знания русского? Я прошу только кооперации с переводчиком и отсутствие самодеятельности.

#37910 2023-04-26 21:45:32

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

А кто-то просит от нее знания русского? Я прошу только кооперации с переводчиком и отсутствие самодеятельности.

По каждой строчке у переводчика спрашивать? Не выбивается эта фраза из повествования, поэтому мне и не кажется странным, что конкретно тут редактор не доебался. Мы вообще не знаем, какие у Йим полномочия.

#37911 2023-04-26 21:48:25

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

По каждой строчке у переводчика спрашивать? Не выбивается эта фраза из повествования, поэтому мне и не кажется странным, что конкретно тут редактор не доебался. Мы вообще не знаем, какие у Йим полномочия.

Но фраза наверняка выбивалась. Переводчик с русского не мог бы так исказить изначальный смысл, это просто невозможно. Значит там была хуйня, которую нужно было уточнять. И если уточнять надо по каждой строчке, то да, уточнять по каждой строчке.

#37912 2023-04-26 22:04:09

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Переводчик с русского не мог бы так исказить изначальный смысл,

...мог

Если ты разбалован ФБ можно сходить в тред хуевых переводов. ..
И не так бывает
Но вообще сверка перевода должна быть. Йум вряд-ли за неё отвечает

#37913 2023-04-26 22:04:27

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Присоединяюсь. Бипка просто не вышла не очень удачным экспериментом, но писать Йим умеет, в уютную атмосферу умеет. Какой-то милый кофешоп ау я бы ела и причмокивала.

Да боже, это было бы ровно настолько же уныло, только вместо лодки была бы кафешка. И это при том, что пейзажи дикой природы куда лучше, чем могли бы быть у кафешки.

#37914 2023-04-26 22:05:19

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

...мог

Как? Переводчик мог ряльно сам придумать, что Мэй и Кадзу не могут быть вместе? Если у переводчика нет лоботомии, то я в такое не поверю. В плохой перевод, не имеющий смысла - поверю (и вот на этом этапе Йим и надо было уточнить, что там в имелось ввиду, вместо дописания своего for everyone to see).

Отредактировано (2023-04-26 22:09:02)

#37915 2023-04-26 22:20:38

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Да боже, это было бы ровно настолько же уныло, только вместо лодки была бы кафешка. И это при том, что пейзажи дикой природы куда лучше, чем могли бы быть у кафешки.

Говори за себя  :dontknow: Я из тех, кто почти в каждой голосовалке дает бипке голос.

Отредактировано (2023-04-26 22:21:01)

#37916 2023-04-26 23:44:22

Анон

Re: Клуба Романтики тред

То есть переводчик никак не мог некорректно перевести, потому что НУ ПРОСТО НЕ МОГ ЭТО НЕВОЗМОЖНО. А редактор стопудово напихал(и) отсебятины, потому что НУ ЭТО ТОЧНО ДЕЛО РУК РЕДАКТОРА. Ясно, понятно.

#37917 2023-04-26 23:50:24

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

То есть переводчик никак не мог некорректно перевести, потому что НУ ПРОСТО НЕ МОГ ЭТО НЕВОЗМОЖНО. А редактор стопудово напихал(и) отсебятины, потому что НУ ЭТО ТОЧНО ДЕЛО РУК РЕДАКТОРА. Ясно, понятно.

Да, переводчик не мог впихнуть for everyone to see.

#37918 2023-04-27 00:05:20

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Да, переводчик не мог впихнуть for everyone to see

Ты или уронил табличку, или забыл "хороший" или "нормальный" :lol:

#37919 2023-04-27 00:16:56

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Ты или уронил табличку, или забыл "хороший" или "нормальный"

Любой  :evil: "Чего нет, тому и взяться неоткуда" (с) дил

#37920 2023-04-27 00:40:37

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Переводчики и не такую хуйню могут родить, это я говорю как человек, редактировавший чужие переводы. Вот только обычно хуйня рождается при переводе по маршруту "чужой язык -> родной язык" (из-за плохого знания оригинальной грамматики, фразеологизмов и прочего), а сочинить от себя целую фразу при переводе с родного на иностранный – такого мне, кажется, пока не встречалось.

#37921 2023-04-27 08:59:10

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Да боже, это было бы ровно настолько же уныло, только вместо лодки была бы кафешка. И это при том, что пейзажи дикой природы куда лучше, чем могли бы быть у кафешки.

Нифига. В Сбип многие как минусы выделяют унылые морские термины, бытовуху моряков и отсутствие захватывающего сюжета в постапоке. В современной кафешке такие проблемы просто бы отпали. Термины бы исчезли сами собой. А сюжет бы стал приземленным, что соответствует сеттингу. Здесь мы в постапокалиптическом мире ловим гуся, а в кафешке бы пролили кофей на какого-то богатого гостя, который например был бы веткой. Разные сеттинги - разный уровень проблем.

Отредактировано (2023-04-27 08:59:33)

#37922 2023-04-27 10:42:29

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Для кофешопа должны быть интересные, яркие персонажи, чувство юмора кмк. В сбип я этого не вижу. Вот как искрит между Лу и Йонасом. С Чандом по сути почти та же ситуация friends to lovers, но уныло. Слишком специфично автор пишет.

#37923 2023-04-27 10:46:57

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Да и проблемы не должны решаться в следующей же серии без особых последствий для персонажей. Даже кофешоп-ау заебёт через два эпизода, если там в первой серии на 20% клиенту кофе на штаны выливают, а на 80% он уже сам извиняется и чаевые даёт, а в следующей серии кафешка на грани банкротства, но через эпизод об этом на хуй забывают.
Бипка именно такая история, она будет уныла и нечитабельна даже кофешопом.

Отредактировано (2023-04-27 10:47:08)

#37924 2023-04-27 10:47:18

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Анон пишет:

Здесь мы в постапокалиптическом мире ловим гуся, а в кафешке бы

Тоже могли его ловить. Прилетел и зашёл в кафешку, чуток безумия, но тоже было бы менее идиотизмом, чем зверинец на корабле.

#37925 2023-04-27 10:49:26

Анон

Re: Клуба Романтики тред

Я ещё один анон, которому заходит сбипка.
Спасибо, движняк был в СТ и ПТЛ,можно мне какавушку, проблемы решаемые через серию, комфорт френдс и все оттенки хиптерства
Не хит ака сн2, но читать мне будет супер хорошо

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума