Вы не вошли.
Хочу с вами обсудить вопросы самообразования. Изучают ли аноны иностранные языки самостоятельно? Какие интернет-материалы используют? Видеокурсы, блоги, скайпы?
Хочу все знать.
Как фокусироваться при чтении на английском? Я все время нервничаю и начинаю загоняться, если не знаю слово...
Это одна из самых главных проблем на пути к свободному чтению (и слушанию тоже, кстати) и принципиальный момент - надо просто отпустить эти незнакомые слова и пытаться дальше без них. Да, это некомфортно. Да, неприятно. Да, хочется знать все слова, а то ты как лох какой-то и паника-паника, что ничего не поймешь, и Марьванна в школе/универе осудила бы.
Но это неизбежный этап. Если ждать, пока ты будешь знать все слова, то этого вообще не случится никогда. Просто сжимаешь зубы и не смотришь никакие слова кроме тех, без которых реально не можешь понять смысл происходящего (или которые повторились уже пять раз, а смысл ускользает и ты заинтригован). Плюс очень помогает осознание, что ты вот это читаешь чисто для себя, тебя некому оценивать, и вообще это несерьезная литература (поэтому хорошо подходит янг эдалт какой-нибудь), ты ж ведь не стал бы лазать в словарь, читая Донцову? Ну и тут не надо. Фокусируйся на сюжете, тебе должно быть интересно, чем дело кончится. А какого там оттенка занавески у героя или как именно он повернул голову, трепеща или скрепя сердце, на это забей пока. Со временем ты их выведешь чисто из контекста, без словаря, повидав стопицот раз во всяких предложениях.
Так же и с просмотром кино-сериалов, кстати. Если какие-то непонятные слова встречаются, то не надо сразу за субтитрами бежать, если общий смысл все равно понятен. Терпи, серий через несколько начнешь понимать.
Как фокусироваться при чтении на английском?
у меня похожая проблема.. я вроде спокойно пропускаю незнакомые слова, их обычно не много, смысл отлично понимаю - но ... не получаю от чтения никакого удовольствия(( То есть я могу себя заставить, но реально воспринимаю это как работу, и читаю в стиле - вот 15 минут и отдохну. Не знаю что с эим делать чем сильнее себя заставляю, тем больше мне это не нравится
на русском я читать очень люблю
А у меня проблема, противоположная первой. Я спокойно пропускаю незнакомые слова, смысл понимаю в общем, а в деталях - из-за пропуска этих слов - нет. Слов незнакомых не так чтобы полстраницы, но немало, и я вот думаю, насколько имеет смысл такое чтение.
Другую книгу взять - не вариант. У меня не английский, материалов поменьше, и подавляющее большинство книг уровнем ниже очень скучные, я их дропаю мгновенно.
у меня похожая проблема.. я вроде спокойно пропускаю незнакомые слова, их обычно не много, смысл отлично понимаю - но ... не получаю от чтения никакого удовольствия(( То есть я могу себя заставить, но реально воспринимаю это как работу, и читаю в стиле - вот 15 минут и отдохну. Не знаю что с эим делать чем сильнее себя заставляю, тем больше мне это не нравится
на русском я читать очень люблю
У меня тоже было такое. Типа читаешь, практически все понимаешь, но удовольствия никакого, будто картон жуешь с нарисованной на нем едой вместо собственно еды. Продолжалось где-то полгода активного ежедневного чтения по несколько часов. Потом у меня в голове что-то щелкнуло и удовольствие появилось.
Моя теория - удовольствие очень подвязано на эмоции, эмоции подвязаны не только на словарное значение слов, но и на стиль, ассоциации, звучание, всякие тонкие контексты. Ты интеллектом следуешь за сюжетом, а эмоции раскрашивают и обогащают картинку у тебя в голове. На родном языке у тебя были годы и годы практики, ты тоже не сразу, как книгу в руки взял, начал всю эту палитру эмоций получать. Тебе там мама в детстве читала, ты начинал с каких-то сказок, потом книжек для детей, потом школьная классика етс, так у тебя развился навык преобразовывать текст в удовольствие. А у многих не развился. Множество взрослых не любит читать художку даже на родном языке - именно поэтому, потому что у них нет этого навыка, им скучно, для них чтение это нудная работа, картинка не рисуется, не растет кокос.
Короче, когда ты читаешь на иностранном языке, ты автоматически ожидаешь всего того же от чтения на нем - но оно не появляется само по себе, этот навык нужно нарабатывать, как ты и в родном нарабатывал. Ты просто этого не помнишь, если с детства начал читать. Надо прорваться через этот период, дать своему мозгу время сделать то же самое на иностранном языке.
Единственное решение, которое могу предложить, это читать супер-интересные книги, где ты можешь продержаться чисто на интересе к сюжету, к тому, что написано, а не как. Чтоб было интересно узнать, чем дело закончится, и это не давало бросить. Фанфики какие-нибудь годятся отлично, потому что ты уже знаешь героев и антураж и горишь по ним, это отчасти дает эмоции, даже если ты не можешь извлечь их из текста.
У меня было так с рассказами про Шерлока Холмса. На русском их любил читать с детства, а на английском не выношу и пары страниц. Хотя конечно они известны своей популярностью. Зато в романы о Ганнибале Лектере я воткнулся так, что за уши не оттащить было. Янг эдалт я не люблю, но детективный жанр мне очень зашёл и способствовал развитию навыка. В общем, пробовать и искать свое.
Отредактировано (2024-01-15 06:17:11)
детективный жанр мне очень зашёл и способствовал развитию навыка.
А вот там мелочи и цвет занавесок порой роляют, но когда книга захватывает, мне в удовольствие переводить детали)
оно не появляется само по себе, этот навык нужно нарабатывать, как ты и в родном нарабатывал
Мне было морально тяжко читать только пока слов незнакомых было дохуя. Это даже ощущалось как работа, а не отдых. Но подтянул язык фильмами и сериалами, и без всяких там наработок навыка чтения сразу же оно стало в удовольствие.
Не знаю что с эим делать чем сильнее себя заставляю, тем больше мне это не нравится
Анону в своё время помогли фанфики. Точнее, упасть в недопереведённый фик по редкофандому/редкопейрингу, когда никуда не денешься с подводной лодки.
Дело было году так в 2006, когда переводчики выдавали такую дичь, что читать её для удовольствия было крайне сложно. И я наткнулась на чудесынй фик. Пираты Карбского моря, Джек\Норрингтон, макси, постканон*! Сокровище, надо брать.
*тогда каноном был только первый фильм, а не вот это всё.
Читаю я, читаю... Полоса прокрутки идёт к концу, а история только раскручивается. Великолепно! Ага, а где ссылочка на следующаую главу... Нету. Пе-ре-вод. Что ж. Нахожу оригинал на фф.нет. Через боль и старадания продираюсь через вторую часть. Снова не финал На фф нету. Иду в гугл. Нахожу на авторском сайте части 2a и 2b — там рейтинг был, поэтому автор отнёс к себе.
В общем, после этого я поняла, как получать удовольствие от чтения на английском.
Сайт тот авторский, кстати, давно уже мёртвый, но фик я сохранила. А перевод вроде бы так и не закончили.
Анон пишет:оно не появляется само по себе, этот навык нужно нарабатывать, как ты и в родном нарабатывал
Мне было морально тяжко читать только пока слов незнакомых было дохуя. Это даже ощущалось как работа, а не отдых. Но подтянул язык фильмами и сериалами, и без всяких там наработок навыка чтения сразу же оно стало в удовольствие.
Ну, у всех, опять же, свои индивидуальные подходы к чтению и требования к нему, наверно. У кого-то, может, и нет такого барьера, у кого-то он выше, у кого-то ниже, хз. У меня лично было вот так.
Если что, я (анон с простыней) запойный читатель с детства, который читал стопками все, что не приколочено, был записан в пять библиотек в какой-то момент и готов был читать часами, не теряя концентрации, потому что очень доставляло. Когда ты от этого переходишь на другой язык, то... сперва разочаровывает.
c чтением имхо нужно расслабиться и понять, что за всю книгу или фик новых слов отложится не так много. лезть в словарь лучше, когда прям совсем смысл предложения не понятен или слово так часто попадается, что бесит, что не знаешь перевод
что за всю книгу или фик новых слов отложится не так много
Я махнул рукой и не пытаюсь их запоминать. Какие-то запоминаются сами если часто встречаются, и ладно. Если встречаются редко, то и хрен с ними значит. Когда незнакомых слов слишком много, постоянно лазить в словарь заебывает, лучше найти автора с языком попроще.
Я так пытался на изучаемом языке читать тексты формата мой-первый-фанфик Как раз выходит разговорный язык напрямую от носителя-школьницы.
Я поэтому стараюсь читать на изучаемом языке (не английский) хорошо знакомую классику. Не янг-эдалт или лр, так как легко, но жанры терпеть не могу. И не детективы всё-таки, так как их наоборот очень люблю, и буду раздражаться от незнакомых слов.
А классику, спокойно, потихонечку, полегонечку. Сюжет знаешь, героев знаешь, даже цвет занавесок кое-где помнишь. Жду пока смогу читать совсем свободно, чтобы вообще в словарь на лазить.
Отредактировано (2024-01-15 14:11:54)
А классику, спокойно, потихонечку, полегонечку. Сюжет знаешь, героев знаешь, даже цвет занавесок кое-где помнишь.
Вот я тоже пытаюсь ее, потому что другое мне просто не идет. И вот хоть убейте, я на русском книги реально знаю очень хорошо, читал не по разу, но на изучаемом языке всей помощи от этого - что сюжет помню и незнакомые слова не мешают его понимать. Но переводу и пониманию этих самых слов знание сюжета вообще не помогает.
Анон пишет:детективный жанр мне очень зашёл и способствовал развитию навыка.
А вот там мелочи и цвет занавесок порой роляют, но когда книга захватывает, мне в удовольствие переводить детали)
Там хотя бы полезные слова встречаются, если читать про современность, а не историческая или пафосная лексика из более оторванных от жизни жанров типа антиутопий, фэнтези
Анона про классику не понял. Что такое классика, Диккенс? Шекспир? Бронте? Что из этого легко, блин?
Анон пишет:Анон пишет:детективный жанр мне очень зашёл и способствовал развитию навыка.
А вот там мелочи и цвет занавесок порой роляют, но когда книга захватывает, мне в удовольствие переводить детали)
Там хотя бы полезные слова встречаются, если читать про современность, а не историческая или пафосная лексика из более оторванных от жизни жанров типа антиутопий, фэнтези
Анона про классику не понял. Что такое классика, Диккенс? Шекспир? Бронте? Что из этого легко, блин?
Ну, у всех свои вкусы, и понятие легко-нелегко. Конкретно сейчас читал Чехова в переводе на актуальный мне язык. До этого - Диккенса, Оливера Твиста, помню его со школы. Перед этим Агату Кристи, она для меня тоже классика.
Да всё несложно Что-нибудь вроде Донны Тарт не смог бы, думаю.
И вот хоть убейте, я на русском книги реально знаю очень хорошо, читал не по разу, но на изучаемом языке всей помощи от этого - что сюжет помню и незнакомые слова не мешают его понимать. Но переводу и пониманию этих самых слов знание сюжета вообще не помогает.
По идее, должно помогать, ты знаешь, что означает эта фраза/выражение, и оно лучше запоминается, автоматически как бы.
Что-нибудь вроде Донны Тарт не смог бы, думаю
по моему опыту, она как раз несложно пишет) "Щегла" очень быстро прочитала, а вот англ. классика у меня не очень идет
И вот хоть убейте, я на русском книги реально знаю очень хорошо, читал не по разу, но на изучаемом языке всей помощи от этого - что сюжет помню и незнакомые слова не мешают его понимать. Но переводу и пониманию этих самых слов знание сюжета вообще не помогает.
По идее, должно помогать, ты знаешь, что означает эта фраза/выражение, и оно лучше запоминается, автоматически как бы.
Большинство художественных переводов (особенно если они хорошие) переводят не подстрочником, а художественно, то есть в переводе там могут быть абсолютно другие фразы и выражения. Условно, в оригинале будет "to have your cake and eat it too", а в переводе "и на елку влезть, и задницу не ободрать", так что перевод поможет тебе догадаться, что имелось в виду, но, что такое cake, ты из перевода никак не выведешь.
Ананасы, кто-нибудь ходил на курсы восточных иностранных языков МГЛУ? (Интересует конкретно японский, но также интересно мнение по другим преподаваемым там языкам) Можете рассказать как и что там?
Очень заинтересовал их курс для почти нулевыхИ можете посоветовать какие-нибудь языковые школы с японским в ДС-1? Анон совсем новичок, только в процессе изучения каны, посмотрел что хорошего есть в городе и понял, что глаза разбегаются и выбор сложен
Если что, ещё актуально
по моему опыту, она как раз несложно пишет) "Щегла" очень быстро прочитала, а вот англ. классика у меня не очень идет
У Тарт немного Толстовская манера больших описательных кусков: про которые не сразу пойме что это - флэшбэк, описание природы, поток сознания рассказчика. Поэтому мне было тяжело ее читать (быстро бросил), хотя "Тайную историю" в переводе очень люблю.
Янг адалт, увы, бесит своей тупостью. Но я еще не пробовал подступиться к "Дневникам вампира", которые часто рекают как легкое чтиво.
Пробовал читать нонфикшен (биографии известных актеров и актрис). Мне интересен сюжет, но там почему-то всегда ппц сложная лексика и громоздкие фразы.
Дранон
анончики, а кто-нибудь занимается на italki? может посоветуете учителя для японского-китайского, начальный уровень.
Не обязательно русскоговорящего.
Ну и заодно тот же вопрос про англ, примерно С1 - какой-нибудь учитель на поболтать.
Спасибо)
Сейчас ведь и учебные материалы идут с озвучкой, и аудиокниг, в том числе адаптированных, полно. Можно просто писать за диктором, чтецом.
Кстати, есть ещё годный ресурс daily dictation: https://dailydictation.com/
Там этого гуталину начитанных текстов разного уровня - хоть ложкой ешь.
Анон потерял и не может найти другое похожее онлайн приложение без регистрации и смс: визуально помню, что был очень лаконичный дизайн на белом фоне.
Там диктор начитывал короткие фразы (разного уровня сложности). Нужно было попытаться их понять (может быть даже записать или составить из карточек-слов фразу в нужном порядке) и уже тогда подсмотреть ответ.
Анон занимается самостоятельно, и мне важна правильная начитка всей новой лексики, чтобы не запоминать лексику "как читаю так про себя и произношу, ландан из вэ кэпитал".
Мне развить навык чтения на английском помогло вот что:
Брал какого-нибудь хорошо знакомого и любимого автора (в основном упарывался по Роулинг, Пратчетту, Кингу и Брэдбери, но тут без разницы, главное, чтобы у автора было написано больше 2-3 книг в принципе)
Сначала читал книгу на русском, потом, вот буквально по самым свежим следам - ту же самую книгу на английском. Так осилить одну-две книги.
Затем брал книгу того же автора, которую хорошо знаю/читал в детстве. И уже не перечитывая русскую версию начинал читать сразу на английском. Шло довольно легко - потому что сюжет ты и так знаешь, а к авторскому стилю и каким-то сложным оборотам привык за первые две книги. Таким Макаром тоже вощем пару книг прочитать.
Потом взять незнакомую и нечитанную книгу того же автора и попробовать слёту въехать в нее. Обычно получается читать практически с такой же скоростью, как на родном языке.
Повторять до посинения с разными авторами) Можно потом начинать сразу со второго пункта и перечитывать на русском только если ну вообще ничего не понятно и туго идёт.
Анону очень помогло, сейчас таким же макаром грызу научпоп и книги по саморазвитию, чтобы запас не только из художник был
Янг адалт, увы, бесит своей тупостью. Но я еще не пробовал подступиться к "Дневникам вампира", которые часто рекают как легкое чтиво.
Ой тогда не нужно. Они потому и лёгкие, что туповатые. Зато читаются быстро.
Тебе какой уровень нужен? Мне в свое время очень положительно понравились книги об Эноле Холмс. Но там есть лексика, связанная с эпохой типа предметов гардероба, платьев. То есть как минимум в1 должен быть, иначе будет сложно уследить за сюжетом. А вот Дневники вампира можно хоть с А1 начинать, словарный запас пополнять ))
Попробуй ещё всякие "всем парням которых я любила", "один из нас лжёт" и ещё пройдись по ромфанту - поджанр литературы романтика+фэнтези. Там обычно лёгкие тексты про то как нитакая-попаданка покоряет сердце грозного но доброго великого мага.
Мне развить навык чтения на английском помогло вот что:
Брал какого-нибудь хорошо знакомого и любимого автора (в основном упарывался по Роулинг, Пратчетту, Кингу и Брэдбери, но тут без разницы, главное, чтобы у автора было написано больше 2-3 книг в принципе)
Анон напомнил мне, как я иногда делаю. Беру популярную книгу, начинаю ее читать на иностранном, а когда понимаю что завязла или упускаю сюжет, то читаю сразу дальше по русски одну главу. Для меня лучше всего работает разбивка по главам. Я так читала Роулинг про Корморан Страйка и Агенство Локвуд. И там и там нужно втянуться в атмосферу и сюжет, чтобы получить удовольствие. Страйк было без разницы как читать, чередовала главы просто. А в Локвуде читала до середины, потом на самый экшн и развязку переходила на русский. Конечно это не полноценное чтение на иностранном, но зато позволяет поддерживать темп чтения (я из тех кому становится скучно) и продолжать читать даже если болеешь или устал. Просто читаешь немного на русском и опять на иностранном