Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Внимание! Если у вас в последнее время были проблемы с получением автоматических писем при регистрации или восстановлении пароля, пожалуйста, прочитайте пояснения

#1 2014-11-13 21:26:31

Анон
Windows 7Chrome 38.0.2125.111

Курсы иностранных языков

Хочу с вами обсудить вопросы самообразования. Изучают ли аноны иностранные языки самостоятельно? Какие интернет-материалы используют? Видеокурсы, блоги, скайпы?
Хочу все знать.

Полезные материалы
Языковой челлендж в дискорде

#5776 2023-02-17 17:05:34

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

去 или 回 как глаголы движения, например, вообще не очевидны ни разу.

я мимокрокодил, японский в жизни не учил и ниче не понял. В смысле не очевидны?

#5777 2023-02-17 17:08:50

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

я мимокрокодил, японский в жизни не учил и ниче не понял. В смысле не очевидны?

Первый используется в небольшом кол-ве случаев, в основном "ушедший год", "ушедший из жизни", т.е. "покинувший", и часто с негативным оттенком (смерть, эвакуация и т.п.)
Второй не используется в значении "возвращение домой", а в основном как "кружиться, вращаться" и при описании действий циклического характера.

#5778 2023-02-17 17:09:59

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Первый используется в небольшом кол-ве случаев, в основном "ушедший год", "ушедший из жизни", т.е. "покинувший", и часто с негативным оттенком (смерть, эвакуация и т.п.)
Второй не используется в значении "возвращение домой", а в основном как "кружиться, вращаться" и при описании действий циклического характера.

:heart: спасибо!)

#5779 2023-02-17 18:30:30

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Ты точно знаешь китайский? У 1 иероглифа не одно значение.

Но в китайском их может быть больше/меньше, а также расхождение в используемости. Например, один иероглиф в китайском чаще используется в одном значении, а то, которое у него есть в японском, где-то на задворках или вообще отсутствует. Плюс, в японском некоторые значения только для сочетаний. Короче, тьма нюансов. И не всегда это очевидно, особенно, если мы сравниваем начальные уровни.
去 или 回 как глаголы движения, например, вообще не очевидны ни разу.

Ну а по чтениям - я тебе могу так же накидать случаев, когда они не подходят.

дранон

Ну понятно, что это не один и тот же язык, а два разных, но всё же бонус у знающих китайский язык достаточно большой.

#5780 2023-02-17 18:35:30

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Ну понятно, что это не один и тот же язык, а два разных, но всё же бонус у знающих китайский язык достаточно большой.

С этим я не спорю. В обратную сторону тоже работает. Но полагаться слишком сильно тоже не стоит.
Upd1 Представьте, что учите испанский и немецкий (условно). Латиница и там, и здесь. Иногда могут общие корни встретиться. И всё)
Upd2 Изначально анон предполагал, что знание иероглифов повлияет на процесс обучения с ноля. Так вот, практически никак не повлияет. Или довольно незначительно.

Отредактировано (2023-02-17 18:39:16)

#5781 2023-02-17 18:38:30

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

но всё же бонус у знающих китайский язык достаточно большой.

Сознательно его использовать не получится, кроме разве что изучения ключей, как тот анон упомянул (и то по-разному называют). Знание, что 朝 всплывает в китайском в поэтических сочетаниях типа "утренняя роса", никак не поможет тебе запомнить слово 朝食 вместо 早饭.

Отредактировано (2023-02-17 18:38:44)

#5782 2023-02-17 18:49:11

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:
Анон пишет:

но всё же бонус у знающих китайский язык достаточно большой.

Сознательно его использовать не получится, кроме разве что изучения ключей, как тот анон упомянул (и то по-разному называют). Знание, что 朝 всплывает в китайском в поэтических сочетаниях типа "утренняя роса", никак не поможет тебе запомнить слово 朝食 вместо 早饭.

А мне как раз наоборот помогает. Намного проще запомнить вот эти 2 уже знакомые картинки, пусть они даже произносятся по-разному, чем прописывать с нуля сто миллионов раз как на 1 семестре 1 курса, когда еще нет ну абсолютно никаких ассоциаций и все вылетает из головы моментально. Каждый раз как вспомню, так вздрогну.

#5783 2023-02-17 18:59:46

Анон

Re: Курсы иностранных языков

прописывать с нуля сто миллионов раз как на 1 семестре 1 курса, когда еще нет ну абсолютно никаких ассоциаций и все вылетает из головы моментально.

Опыт изучения иероглифов полезен, согласен.
Но доучить новое значение и чтение, когда ассоциации уже есть, не всегда проще, чем выучить с ноля

Отредактировано (2023-02-17 19:00:05)

#5784 2023-02-17 19:21:11

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Намного проще запомнить вот эти 2 уже знакомые картинки, пусть они даже произносятся по-разному

Они обозначают разное и используются по-разному. Мне проще забыть значение "картинки" в японском и разобрать ее по графемам в китайском, привязывая к ней новый смысл.

#5785 2023-02-17 19:25:05

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Кстати, согласен. У меня часто это работает так: надо вспомнить, что это за хрень в японском, чтобы докрутить ассоциацию, до вспоминания слова на китайском, и на эти промежуточные действия тратится много оперативки и времени. Типа "так, там это читается/пишется так-то, значит тут - вот это, но не то, а другое, и просто потому что". Объяснение от бога, понимаю, но именно так и происходит. Так что в чём-то проще с ноля. Скорость письма и запоминания графем - единственное, что работает одинаково в обоих языках.

#5786 2023-02-17 22:09:25

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

和 в японском значит "и"?
点 в японском значит "час"?
朝 в китайском значит "утро"? Ты серьезно, блин?

和平 в китайском где хэ - мирный
点 в китайском точку тоже обозначает
朝 в китайском значение утро тоже имеет

Этот анон из китайского знает 2,500 с хвостиком иероглифов и у него с переездом в японский проблем нету, потому что более обскурные значения из китайского я тоже уже зачастую знаю, поэтому японский мейкс сенс.

Анону-японисту с местоимениями: отжившее своё варэ в японском это 我 и есть, а нынешнее 私 это в нынешнем китайском "частный, приватный". Да, некоторое смещение смыслов есть, но запомнить хуйня вопрос, если ты в одном из языков нормально освоил уже оба этих.

Анон пишет:

都、叫、工作、高、給、机

都 в китайском как "столица" есть в 首都, читается dū
叫 как кричать, орать, звать, тоже используется в китайском
работу пропустим, это уже слово
给 и 高,соглашусь, частично в смысле сместились, но не фатально далеко
С 机 ситуация интересная, в японском словаре для него же указано 案 как использовавшийся раньше (?) иероглиф, и он в китайском так тоже может использоваться. Видимо, после уже произошли изменения, так что ок, это присужу тебе, потому что китайское 机 это как ки в 飛行機

#5787 2023-02-17 22:13:41

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

никак не поможет тебе запомнить слово 朝食 вместо 早饭.

...анон, но это ведь литералли zhāoshí, которое я как китаист прочёл и всё понял. Да, звучание мне придется выучить отдельно, но ни значение, ни визуал мне учить уже не придется.

Давай я ещё раз повторю: любой из этих языков надо знать на высоком уровне иероглифики, тогда профит от этого крайне, крайне жирный. Если ты ниже HSK 5, тебе китайский и правда поможет слабовато.

#5788 2023-02-17 22:16:44

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Этот анон из китайского знает 2,500 с хвостиком иероглифов и у него с переездом в японский проблем нету, потому что более обскурные значения из китайского я тоже уже зачастую знаю, поэтому японский мейкс сенс.

Анон, ты не путай туризм с эмиграцией "ну да, общий смысл есть, если взять все значения оттуда и все значения отсюда" с "да иероглифы одинаковые, учить ничего не надо".

Анон пишет:

Да, звучание мне придется выучить отдельно, но ни значение, ни визуал мне учить уже не придется.

Почему визуал учить не придется? Ты всю жизнь писал завтрак вот так, а теперь - вот так.

#5789 2023-02-17 22:24:30

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон после перерыва думает вернуться к языковым курсам.
В предварительно выбранной школе есть группы 2х уровней. Просмотрел демо уроки:

уровень 1) примерно то же, что анон когда-то уже проходил. Но систематизация материала наверное полезна, т.к. анон  умеет в любой момент неожиданно запутаться в элементарных темах.

уровень 2)  где-то % на 40 сложнее того, что анон знает сейчас. Я понимаю суть заданий , но нужно конкретно так напрячься и погуглить, поискать значения слов, полистать грамматику, чтобы со скрипом выполнить задание. Автоматизма нет и близко.

Какой курс разумнее выбрать? Более близкий к реальному уровняю для закрепления базы после перерыва, или хардкорно прыгнуть на уровень выше. Там более интересные темы. Но боюсь не рассчитать сил и слиться. Особенно когда там по аудированию задания типа: "Посмотрите ролик с интервью рэндомной канадской бабки вещающей про «Террор» (корабль) с ирландским акцентом и напишите расшифровку". Перевестись в другую группу не выйдет.

#5790 2023-02-17 22:25:48

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Смотря сколько у тебя времени и сил, анончик. Если рассчитываешь на марафон и времени мало, бери первый. Если силы есть, дерзай второй.

#5791 2023-02-17 22:42:22

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Анон, ты не путай туризм с эмиграцией "ну да, общий смысл есть, если взять все значения оттуда и все значения отсюда" с "да иероглифы одинаковые, учить ничего не надо".

Да, насчёт туризма и эмиграции ты прав. Но при этом разница всё равно огромная.
Этот анон зануда, поэтому он вытащил рандомный кусок ранобэ и отметил в нём все иероглифы, знакомые из китайского. Зелёным - знакомое, жёлтым - то, что не узнал в японском виде в силу различий, красным - то, где иероглиф знаю, но смысл расходится критически.
Да, кусок в итоге попался судя по всему несложный, но грамматику, разумеется, я благодаря китайскому нихуя понимать не начинаю. Где-то смыслы немного отличаются и потребуют уточнения знаний.
Но аноны могут свои выводы дальше сделать сами

скрин размеченного куска текста

P.S. и да, чтения, оттенки смысла и особенности начертания, разумеется, тоже придется учить, но мне база помогает дико

Отредактировано (2023-02-17 22:43:27)

#5792 2023-02-17 22:47:44

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Зелёным - знакомое, жёлтым - то, что не узнал в японском виде в силу различий, красным - то, где иероглиф знаю, но смысл расходится критически.

Опять же, узнал - не значит выучил. Это разноплановый процесс, и дело не только в отличии звучания. Опознать иероглиф при чтении и понять примерный смысл - это первый шаг. Облака смыслов у них тоже различаются, даже если примерно что-то где-то совпадает - слова многозначные, а японский еще и части речи менять не позволяет, как другой анон правильно сказал.
С шагом "перевести с русского на японский" будет совсем другой коленкор - у тебя из памяти вызовутся другие слова. Потому что ты привык их юзать в определенном контексте и смысле. Тут все строится заново, совсем. Со словообразованием тоже все плохо, заимствованных из китайского понятий не настолько дохуя, а современные методы создания слов совсем другие. Про грамматику ты сам сказал.

Отредактировано (2023-02-17 22:50:43)

#5793 2023-02-17 22:56:04

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

С шагом "перевести с русского на японский" будет совсем другой коленкор - у тебя из памяти вызовутся другие слова. Потому что ты привык их юзать в определенном контексте и смысле. Тут все строится заново, совсем. Со словообразованием тоже все плохо, заимствованных из китайского понятий не настолько дохуя, а современные методы создания слов совсем другие.

Да, а я и не утверждаю, что я смогу продуцировать эти слова без дополнительной работы или знаю все облака значений, нет, конечно. Речь была о том, помогает ли один из них при переходе в другой язык.
Я считаю что да, безумно помогает, если ты перешагнул определенный порог в знаниях. На начальном уровне в обе стороны слишком мало перекрытий.

#5794 2023-02-17 23:14:29

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Я не говорю, что не помогает. Но сознательно использовать эти бонусы именно при обучении (не при попытке читать на другом языке) - экспириенс не для слабонервных и усилий не стоит.
Если уж очень хочется именно так, учебники японского для китаеязычных и наоборот - и вперед. Только современных методик там днем с огнем, сиди прописывай печатный шрифт часами.

#5795 2023-02-17 23:22:13

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

экспириенс не для слабонервных и усилий не стоит.

Если в смысле "не стоит учить китайский чтобы было проще в японском, если ты изначально японский и хотел" - да, оно того точно не стоит.
Но при этом как их не использовать, если эти знания уже есть-то?

Но я в целом собираюсь потом вернуться с японскому (он у меня на низком уровне), как китайский выйдет на совсем комфортный уровень, и там испытаю на своей шкуре все радости.

#5796 2023-02-18 01:40:12

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Почему визуал учить не придется? Ты всю жизнь писал завтрак вот так, а теперь - вот так.

Потому что визуал уже знаком, и чтобы запомнить ещё одно новое значение к нему, не требуется слишком много усилий.
Возьмём самую простую фразу для примера, уровень начинающих.
Вот я всю жизнь писал вопрос «сколько времени» как 现在几点, но мне показали, что по-японски это будет 今何時ですか
Согласись, что внешне ничего общего. Но я посмотрел на это и запомнил за 5 сек, потому что все иероглифы уже известны. И в обратную сторону (с русского) тоже теперь легко могу сам воспроизвести и написать на бумаге без каких-либо дополнительных заучиваний.
А сколько времени понадобится, чтобы запомнить это человеку без знания китайского?
И ведь это всего одна фраза.

#5797 2023-02-18 07:17:08

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Аноны с иероглифами! Давайте я напомню, с чего началось:

Мне кажется, процесс изучения [японского] будет немного отличаться от обычного, когда все иероглифы как минимум начального уровня уже знаешь.

Краткий ответ на это - нет.

#5798 2023-02-18 07:19:50

Анон

Re: Курсы иностранных языков

С 机 ситуация интересная, в японском словаре для него же указано 案 как использовавшийся раньше (?) иероглиф, и он в китайском так тоже может использоваться. Видимо, после уже произошли изменения, так что ок, это присужу тебе, потому что китайское 机 это как ки в 飛行機

В японском 机 и 案 используются оба, но общего между ними - ничего.

都 в китайском как "столица" есть в 首都, читается dū

Да, есть. Но когда начинаешь учить китайский и тебе говорят, что это значит "тоже", удивляешься немало.

#5799 2023-02-18 11:52:03

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

Давай я ещё раз повторю: любой из этих языков надо знать на высоком уровне иероглифики, тогда профит от этого крайне, крайне жирный. Если ты ниже HSK 5, тебе китайский и правда поможет слабовато.

Дочитывал, чтобы это сказать. Для начинающего пользы никакой, а вот многие японцы утверждают, что "знают китайский".

#5800 2023-02-18 12:03:35

Анон

Re: Курсы иностранных языков

Анон пишет:

многие японцы утверждают, что "знают китайский".

Знать, конечно, не знают, а вот знаки на улицах читают нормально, плюс письменную часть экзаменов по китайскому сдают очень хорошо очень быстро по сравнению с лаоваями, которые без познаний иероглифики приступают к китайскому

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума