Вы не вошли.
二哈和他的白猫师尊(Erha he tade bai mao shizun)/The Husky and His White Cat Shizun/Хаски и его белый кот-шицзунь/Хаски и его Учитель Белый Кот/2ha/Эрха
Переводы: анлейт, гугл-транслейт, гл. 294+экстры 322-344
Рулейт: гугл-док, блог с обновлением гугл-доков, блог переводчиков и канал в телеграме; экстры от другого переводчика
Перевод аудиодрамы: раз, два (англ.)
Всякое дорамное у одного из переводчиков: #Erha_дорама
Оф. блог дорамы Эрха «皓衣行/Immortality/Путь бессмертия/К черту белые одежды!»: профиль, лента
余污/Remnants of Filth/Остатки грязи
Переводы: анлейт, рулейт: гугл-док, блог переводчиков и канал в телеграме
病案本/Case File Compendium/Медкарта/История болезни
Переводы: анлейт, испанский: главы 1-197, главы 198-254+экстры, рулейт: фикбук и канал в телеграме
Отредактировано (2020-02-16 22:29:50)
А кто такой князь Чунь?
Это из соседнего канона. Живет на одноименной горе. Увидел тред, написал поэму с картинками. А потом уже анекдотов насочиняли (ц)
А кто такой князь Чунь?
Чу Сюнь из Линьинь? Которого демон убил?
Артур фотку из детства выложил в день отца
https://m.weibo.cn/status/4650128394424545
(сам Артур тогда ещё не дошёл до стадии Пухлого Пирожочка)
А кто такой князь Чунь?
Мой косяк. Князь Чу Сюнь, конечно. Попрошу модера, пока не поставил голосовалку исправить имя. Там ещё в имени ХБ опечатка. Ещё будут изменения?
исправить имя
Анончик, я за князя попросила в том треде))
Там ещё в имени ХБ опечатка.
Перепроверил - там нет опечатки.
Тогда ок)
Пошел еще раз проверять. Кажется, все-таки ошибка. Памагити, я запутался.
Если конвертить имя целиком (华碧楠, Huá Bìnán), транскриптор выдает Хуа Биньань
Щас додумался посмотреть по иероглифам, получается би + нань
пойду, поищу в переводе
А разве он уже появлялся в переводе?
А разве он уже появлялся в переводе?
Нет. Только в мтл.
А разве он уже появлялся в переводе?
Появлялся, как минимум в авторских заметках после глав. Но по-моему его еще по имени упоминали, когда жаньвани на аукционе были + он там перед свадьбой дарил таблетки ЧВН, но я не могу вспомнить номера глав
Посмотрела глоссарий переводчиков. У них Хуа Биньань. Вот тут:
https://docs.google.com/document/u/0/d/ … obilebasic
На аукционе он упоминался только как Мастер Ханьлинь, это глава 80
Отредактировано (2021-06-20 19:18:00)
В 186 главе нормального перевода он Хуа Биньань
Посмотрела глоссарий переводчиков. У них Хуа Биньань. Вот тут:
https://docs.google.com/document/u/0/d/ … obilebasic
Блин, туда-то я не додумался заглянуть, да, мы не ищем легких путей *уже перелопатил 20 глав*
Ок, тогда оставляем Биньань, но я все равно ничего нипанимаю.
Пишите просто Банан
Пишите просто Банан
Таксист, бревно, банан, павлин - чего мы не поймём о ком речь что ли
На аукционе он упоминался только как Мастер Ханьлинь, это глава 80
Ага, спс. Я просто помню, что он там упоминался, но по какому имени - нет.
Таксист, бревно, банан, павлин - чего мы не поймём о ком речь что ли
МЖ 2.5 предлагаю называть Супернасик!
Казахи еще
Точно
Анончики, нам голосовалку обновили!
Анончики, нам голосовалку обновили!
Ура!