Вы не вошли.
"Фики", ептить.
А что, ИИ не может быть фаном??!! Да ты расист... эээ, ксенофоб?
Райтер прочёл сколько-то книжек, посмотрел сколько-то фильмов, впитал основные тропы и на их основании пошёл собирать их тех же деталек новые истории.
Ясно все с тобой.
Ну, я видел эпическое выступление в комментах на тамблере, кажется. Которое "как вы не понимаете, нейросети обучаются на наших работах
Ну я понимаю, у артеров, писателей, актеров озвучки и т.д. ИИ заработок грозит отнять, но как автору фиков-то мне что ИИ сделает? Я их и так безвозмездно пишу и эдак буду.
а я нет.
эти комментарии бывают совершенно неприемлемыми
Очень жаль, что чувства "автора" были оскорблены( (нет, не жаль).
Создавайте свой сайт и там выкладывайте это. Не на архиве фандомного творчества.
но как автору фиков-то мне что ИИ сделает? Я их и так безвозмездно пишу и эдак буду
тоже не понимаю, какую угрозу авторы фиков видят в ии.
Кстати, многие переводчики фиков давно используют онлайн-переводчики, которые тоже учились на разных текстах, и даже не всегда это тегают. Тем не менее в большинстве случаев им благодарны за тот перевод, который есть.
Создавайте свой сайт и там выкладывайте это. Не на архиве фандомного творчества.
Ну, на фандомной битве вполне нейроколлажи разрешены. И сам аоз за них не банит.
Очень жаль, что чувства "автора" были оскорблены( (нет, не жаль).
даже если речь идет об угрозах?
Меня пугает, когда англофандомные юзеры оставляют тебе коммент в соцсетях под фандомным постом, идёшь глянуть на софандомовца, а у него все посты-репосты про Трампа, расизм, и прочий соц активизм.
даже если речь идет об угрозах?
Нет, угрозы никогда не ок. Но негатив и шейминг - да, понятен и объясним.
Кстати, многие переводчики фиков давно используют онлайн-переводчики, которые тоже учились на разных текстах, и даже не всегда это тегают. Тем не менее в большинстве случаев им благодарны за тот перевод, который есть.
Если "переводчик" от силы причесал нейронкин высер, а ему не напихали в панамку — это не норма, а упущение. Всегда напихиваю таким и всем советую, вот уж от отсутствия таких "переводов" фандомы не потеряют примерно ничего.
Отредактировано (2024-10-29 14:21:24)
Всегда напихиваю таким и всем советую, вот уж от отсутствия таких "переводов" фандомы не потеряют примерно ничего.
+
Никогда не понимал похвалы и благодарности за говнище, в котором рода через абзац скачут, потому что кто-то сунул текст в гугл-транслейт, а потом скопировал, не глядя. Но зато понимал, когда такие "переводчики" закрывали возможность комментировать. Видимо, кто-то напихал.
Отредактировано (2024-10-29 14:33:18)
Но негатив и шейминг - да, понятен и объясним.
А я считаю, что это не ок. Текст протеган, можно просто обойти его, как и любой другой потенциально триггерный фик.
И какую цель преследует подобный негатив в комментариях? Сделать так, чтобы сгенерированные ии тексты больше не тегали? Это самый вероятный исход, и в то же время явно не то, чего желали бы авторы негативных комментариев.
Кстати, многие переводчики фиков давно используют онлайн-переводчики, которые тоже учились на разных текстах, и даже не всегда это тегают. Тем не менее в большинстве случаев им благодарны за тот перевод, который есть.
Как только гугл развился нормально, что бы переводить, я стал читать им, а не переводчиков. Они не нужны. Переводчики вечно отсебятину гонят, а транслетером хотя бы можно исходник глянуть.
Как только гугл развился нормально, что бы переводить, я стал читать им, а не переводчиков. Они не нужны. Переводчики вечно отсебятину гонят, а транслетером хотя бы можно исходник глянуть.
Да ладно бы отсебятина, я говорю про тех персонажей, которые тупо вбивают оригинал в гуглтранслейт и копируют выдачу, максимум ошибки в именах почешутся поправить (и то на это уже не всех хватает). Когда чел хотя бы пытался сам, но что-то не понял, это ещё куда ни шло, но вот такое уже за гранью.
Всегда напихиваю таким и всем советую
Ну, пошлют тебя нахер в ответ. Коллекционируешь посылы что ли, советчик?)
но вот такое уже за гранью.
Для меня за гранью, когда за такое благодарят. Потом открываешь авторский фик, в котором калька на кальке из гугл-транслейта, и понимаешь, что автор вот на таких хуевых переводах писать учился, ему же норм такое говно, чего бы такое говно еще и не писать самому.
Ну, пошлют тебя нахер в ответ. Коллекционируешь посылы что ли, советчик?)
Я дранон, но тому анону благодарен. У меня в фандоме один такой "оператор гугла" бросил "переводить", а точнее портить, отличный цикл фиков. Хоть в выдаче всякого мусора меньше.
Создавайте свой сайт и там выкладывайте это. Не на архиве фандомного творчества.
А ты создатель ao3 и устанавливаешь там правила? Прости, не признал тебя под пакетом.
Ну, пошлют тебя нахер в ответ. Коллекционируешь посылы что ли, советчик?)
Пока что не посылали, максимум скромненько прикрывали комменты. И то хлеб, впрочем.
Потом открываешь авторский фик, в котором калька на кальке из гугл-транслейта, и понимаешь
что забыл отключить автоперевод в браузере.
У меня в фандоме один такой "оператор гугла" бросил "переводить", а точнее портить, отличный цикл фиков.
А меня умиляют все эти "санитары леса", боевые такие, ух! Еще и другим советы раздают Как будто удалить результаты их борьбы долго и дальше себе фигачить.
Да ладно бы отсебятина, я говорю про тех персонажей, которые тупо вбивают оригинал в гуглтранслейт и копируют выдачу, максимум ошибки в именах почешутся поправить (и то на это уже не всех хватает)
Да, эти гении мне тем более не нужны. Если гугл выдает тоже самое... То зачем они мне?
Анон переводил с русского на англ с помощью своего малого скилла, гуглопереводчика и программ для поиска идиом. Честно написал, что не нейтив. Никто меня за это не засирал, принесли 40 лайков, это много в фандоме, где самые лучшие монстры за пять лет набирают 150.
Бесят санитары леса. Ну ладно нейронки, а хуевый перевод это просто перевод, можно выйти и закрыть.
что забыл отключить автоперевод в браузере.
У меня нет автоперевода в браузере
хуевый перевод это просто перевод
Ты отличаешь хуевый перевод, сделанный "с помощью своего малого скилла, гуглопереводчика и программ для поиска идиом", и пропущенный через гугл-транслейт текст с авторскими опечатками, который "переводчик" не то что не вычитывает, а вообще не проверяет?