Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Это адрес ещё конандойловского Шерлока Холмса. Бэйкер стрит 221B.
Мне нравится как сразу три анона ответили хором.
А! Простите, не признал, я таких подробностей уже не помню
плюсую, лепи отсебятину, пусть даже и корявенькую.
заклинательство - что-то с клиньями?
Можно еще плясать от аббревиатуры, раз она в оригинале есть. "СорЗаклин" какой-нибудь или ЗаСос и два абзаца о заклинивании сором.
Анон, ну не все могут любить детективы и Шерлока в частности.
Ты препод литры, который составляет тесты в стиле "Как звали буфетчика в "Мастере и Маргарите"? Базовые знания — это тот факт, что "Рассказы о Шерлоке Холмсе" написал Артур Конан Дойл, и это рассказы+роман о гениальном детективе, у которого был друг доктор Ватсон. Мелкие детальки, которые могли даже не упоминаться в конкретных рассказах — это нихуя не базовые знания для тех, кто по профессии не литературовед, а просто читал в детстве книжку.
Анон пишет:Плюнуть на заклинательство и сделать кальку с культивации нельзя?
нельзя, это бонусная глава к огромному макси, где термин везде идет как надо ((
Так не меняй во всем макси, поменяй только в этой главе, сделав примечание о том, что автор использовал в термине огородные аллюзии, так что тебе вместо Заклинательства здесь придется использовать Культивацию. Тем более, в том даосизме, который в аниме/манга и т.д. - этот термин тоже применяется. Ну, или раньше применялся. Фандомные поймут.
В русском культивация не имеет такого широкого с/х значения, как в английском, но тоже можно покаламбурить.
Культивация - это безотвальная технология рыхления почвы, сейчас почти у всех дачников есть ручные культиваторы, так что многие поймут каламбуры насчёт выращивания брюквы и сельского хозяйства в принципе.
Где можно найти бету для перевода?
Где можно найти бету для перевода?
А что за перевод, анон?
Хочу одного переводчика себе в беты хотя бы для обмена опытом
Макси по старбаксу.
Насколько большое?
Если не монстроразмер, то я могу помочь.
Насколько большое?
Если не монстроразмер, то я могу помочь.
78 тыс. слов. Это много?
78 тыс. слов. Это много?
Ну-у, немало... Давай я попробую, но ничего обещать прям не буду?
Скажи, куда писать?
По словам Редмэйна производство третьих тварей пошло.
Хоть и фанфик по мотивам, а всё равно интересно, сцуко.
По словам Редмэйна производство третьих тварей пошло.
Хоть и фанфик по мотивам, а всё равно интересно, сцуко.
Ты это к чему?
Аноны, помогите определиться. Перевожу автора, который пишет то без отбивок между абзацами, то с пропуском одной строки, то с пропуском двух. В комментариях автор пояснял, что в этом есть смысол и система. Но её нет! Серьёзно, отбивки встречаются в тексте абсолютно рандомно, иногда посреди диалога. Как думаете, лучше забить и причесать всё в едином стиле или оставить так, как задумал автор?
Сначала спросить автора, что он конкретно имел в виду и в чем система?
Вообще визуальные средства выразительности тоже существуют и забивать на них не очень хорошо...
Спроси у автора, какие именно смысл и система, вдруг тебе откроются бездны Забить всегда успеешь.
Ну, вообще автор сказал, что двойной отбивкой отмечает прыжки во времени (там нелинейное повествование), это ок. А дальше какая-то пизда начинается, должно быть по смысловым группам, но выглядит это как-то типа:
Персонажи вернулись из школы.
— Пора сделать домашку, — сказал Ваня.
Петя с ухмылкой взглянул на него.— У меня есть идея получше.
Там ещё и от главы к главе стиль скачет: то отбивки после каждой реплики, то куски диалога сплошняком идут.
Отредактировано (2020-09-25 01:44:42)