Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
если что-то надо дополнить, говорите
Уточнение про мирный тред не нужно? Чтобы вообще без срачей ради срачей?
Я тоже против сносок, меня самого они страшно бесят: «ты чё, считаешь меня тупым, да, считаешь, что я не знаю вот об этом?!»
А ты вообще против сносок, любых, даже авторских? И Жюля Верна, надо полагать, читал сквозь скрежет зубовный, потому что чо этот высокомерный автор считает меня таким тупым? И плевался с перевода фраз на французском в "Войне и мире", потому что ты французский и так знаешь идеально?
Пользуясь случаем, хотел бы сказать в ноосферу огромное "спасибо" англоавторам, которые любезно делают сноски на потенциально непонятные моменты, поясняют в комментах, прикрепляют интересные ссылки на тему, затронутую в фике, это вот всё Без них моя жизнь была бы куда скучней и трудней.
Пользуясь случаем, хотел бы сказать в ноосферу огромное "спасибо" англоавторам, которые любезно делают сноски на потенциально непонятные моменты, поясняют в комментах, прикрепляют интересные ссылки на тему, затронутую в фике, это вот всё Без них моя жизнь была бы куда скучней и трудней.
Исчезающий вид
Уточнение про мирный тред не нужно? Чтобы вообще без срачей ради срачей?
Я не уточнял, потому что какой-нибудь срач про конкретный перевод или авторитет Норы Галь, который будет без перехода на личности, кмк, для треда нормален, подходы всё же разные
Анон пишет:Пользуясь случаем, хотел бы сказать в ноосферу огромное "спасибо" англоавторам, которые любезно делают сноски на потенциально непонятные моменты, поясняют в комментах, прикрепляют интересные ссылки на тему, затронутую в фике, это вот всё Без них моя жизнь была бы куда скучней и трудней.
Исчезающий вид
Ну нет, не согласен. Имхо, таких в последние годы стало больше.
Ну нет, не согласен. Имхо, таких в последние годы стало больше.
Не в моих фандомах, видимо
«ты чё, считаешь меня тупым, да, считаешь, что я не знаю вот об этом?!»
Если ты считаешь каждую сноску ущемлением лично тебя, то ты, увы, и есть тупой. И начинай прямую речь с прописной, будь любезен. Заранее спасибо.
И только все обсудили, как было бы здорово не оскорблять друг друга...
И только все обсудили, как было бы здорово не оскорблять друг друга...
А ещё можно добавить "также не надо бетить сообщения других анонов в треде, если вас об этом не просят"
Отредактировано (2020-07-02 22:34:26)
В правила можно включить: игнорить Эну.
Есть скрипт для игнора неймфагов.
Насколько я понимаю, это просто юзер, который читает Икабога в оригинале и в официальном переводе отсюда https://theickabog.com/ru/ и предсказуемо охуевает от жукпуков.
другой анон есличо
может, это черновик перевода? или вариант какой-то? или адаптация под 0+? если куски перевода и куски на англе соответствуют, то, получается, там смысл меняют примерно как в недавно внесенном фикле про китайцев
может, это черновик перевода? или вариант какой-то? или адаптация под 0+? если куски перевода и куски на англе соответствуют, то, получается, там смысл меняют примерно как в недавно внесенном фикле про китайцев
Это цитаты из официального перевода с официального сайта "Икабога", я пошел проверил, это все в последней выложенной главе лежит. Судя по сайту, ориентировочная аудитория - дети 7-9 лет.
Мамадорогая, неужели вот это на самом деле издадут?!
Мамадорогая, неужели вот это на самом деле издадут?!
А ты тоже заметил неприкрытый дроч на улыбку боромира змеящуюся ухмылку Слюньмора? Он такой *с придыханием* апасный...
Слушайте, а не могут переводчиками тоже быть дети? Для коннекту и международной дружбы, так сказать
Слушайте, а не могут переводчиками тоже быть дети? Для коннекту и международной дружбы, так сказать
Лол, ну анон, всё-таки ребёнок младше 10-12 такое не напишет даже с гугл-транслейтом и проверками от взрослых. А если старше, то смысла никакого нет брать именно ребёнка. Так что увы. Врослые переводят совершенно отвратительно чаще, чем хотелось бы думать.
Слушайте, а не могут переводчиками тоже быть дети? Для коннекту и международной дружбы, так сказать
На сайте ничего об этом не говорится, конкурс иллюстраций для детей, а переводы - просто переводы на несколько языков.
Кстати, имён переводчиков нигде нет
А ты тоже заметил неприкрытый дроч на улыбку боромира змеящуюся ухмылку Слюньмора?
Да переводчик там постоянно добавляет ему всякие дополнительные описания для тупых читателей!
Вот это еще понравилось:
‘Herringbone has retired,’ said Spittleworth. ‘You see standing before you the new Chief Advisor, my lady.’
— Горрингбон сложил с себя полномочия и подал в отставку, — быстро ответил Слюньмор. — А перед вами, миледи, — самодовольно усмехнулся он, — новый главный советник!
Интересно, чем пиривотчеку не угодил Геррингбон Окей, Слюньмор — это типаадаптация, но какой сакральный смысл был в замене гласной?
Интересно, чем пиривотчеку не угодил Геррингбон
А почему он не Селёдкость?
Селёдкость?
Аааааа