Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

Объявление

Сегодня холиварка празднует День Модератора!

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#1651 2020-07-02 20:49:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Я вообще про нужность сносок аргументировал

Хуево аргументировал, чо.

#1652 2020-07-02 20:49:39

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

которая на русском никому не всралась для начала.

какие интересные тараканы с проекциями...

#1653 2020-07-02 20:55:56

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Да уж не хуже вашей дрочки на сноски "сейчас я всем покажу, какой я эрудированный, зря я что ли гуглил во время перевода, а мужики-то не знают!"

#1654 2020-07-02 20:56:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Хм, аноны, может, мы введём локальные правила в треде? Типа, мирное обсуждение, конструктивная критика, всё такое? Потому что это убого-хуёвое (с) тут как-то ничего полезного не добавляет, только интересные дискуссии скатывает в срач.

#1655 2020-07-02 20:56:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Анон, а как ты вообще предлагаешь тренироваться?

На кошках. Текстах, которые тебе по силам. Таких полно. Но надо же схватить или макси на пятьсот тыщ, или текст с языковой игрой, которая на русском никому не всралась для начала.

Тебе принципиально чем-то жмёт наличие такого перевода?.. Я вот первым делом схватился за макси на двести тыщ, потому что мне оно было интересно, а другие тексты, которые я прочитал на тот момент — не очень. Ну косячил, ну проёбывался, зато это был офигенно ценный опыт, и я бы ни на что другое его не променял.

#1656 2020-07-02 20:57:55

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Хм, аноны, может, мы введём локальные правила в треде? Типа, мирное обсуждение, конструктивная критика, всё такое? Потому что это убого-хуёвое (с) тут как-то ничего полезного не добавляет, только интересные дискуссии скатывает в срач.

Я только за. Позиция "хороший анон против злого треда" обычно говорит не о том, что анон конструктивно поговорить пришел, а о том, что ему приспичило посраться на ровном месте. Зачем это в треде?

Отредактировано (2020-07-02 20:59:12)

#1657 2020-07-02 20:58:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Хм, аноны, может, мы введём локальные правила в треде? Типа, мирное обсуждение, конструктивная критика, всё такое? Потому что это убого-хуёвое (с) тут как-то ничего полезного не добавляет, только интересные дискуссии скатывает в срач.

Да, хотелось бы, а то в который раз набрасывает.

#1658 2020-07-02 21:02:11

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Хм, аноны, может, мы введём локальные правила в треде? Типа, мирное обсуждение, конструктивная критика, всё такое? Потому что это убого-хуёвое (с) тут как-то ничего полезного не добавляет, только интересные дискуссии скатывает в срач.

Согласна, сейчас практически на любой вопрос или пример могут агрессивно среагировать.

#1659 2020-07-02 21:04:33

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Да уж не хуже вашей дрочки на сноски "сейчас я всем покажу, какой я эрудированный, зря я что ли гуглил во время перевода, а мужики-то не знают!"

О нет, анон, это альтруизм чистой воды :lol: Я вот в своём тексте наебался со всеми этими нюансами и отсылками так, что в итоге не хотел, чтобы кто-то ещё так мучился и постоянно гуглил. А никакой пользы мне эти разрозненные факты всё равно не принесли.

#1660 2020-07-02 21:05:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Аноны-аноны, гляньте, что я в твиттере нашел: https://twitter.com/diana_shipilova/sta … 6777161734 (и выше по треду). Это, конечно, не фандомный перевод, но сдается мне, в ноябре мы будем горько плакать, когда выйдет перевод новой книги Роулинг  :facepalm:

#1661 2020-07-02 21:06:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

в ноябре мы будем горько плакать, когда выйдет перевод новой книги Роулинг 

А вы сносок натыкайте. Сразу станет лучше в разы.

Анон пишет:

А никакой пользы мне эти разрозненные факты всё равно не принесли.

Бедняжка.

#1662 2020-07-02 21:07:40

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А вы сносок натыкайте. Сразу станет лучше в разы.

При чем тут сноски, ты о чем вообще.

#1663 2020-07-02 21:09:11

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Это, конечно, не фандомный перевод, но сдается мне, в ноябре мы будем горько плакать, когда выйдет перевод новой книги Роулинг 

:creepy:  :creepy:  :creepy:

#1664 2020-07-02 21:09:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Аноны-аноны, гляньте, что я в твиттере нашел: https://twitter.com/diana_shipilova/sta … 6777161734 (и выше по треду). Это, конечно, не фандомный перевод, но сдается мне, в ноябре мы будем горько плакать, когда выйдет перевод новой книги Роулинг  :facepalm:

Это вообще кто и зачем она выкладывает какие-то куски текста с переводом O_o

#1665 2020-07-02 21:10:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

и зачем она выкладывает какие-то куски текста с переводом

То есть в переводе тебя ничего не смущает?

#1666 2020-07-02 21:10:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Аноны-аноны, гляньте, что я в твиттере нашел: https://twitter.com/diana_shipilova/sta … 6777161734 (и выше по треду). Это, конечно, не фандомный перевод, но сдается мне, в ноябре мы будем горько плакать, когда выйдет перевод новой книги Роулинг  :facepalm:

Кошмар, и это переводят профи? Жесть...  :creepy:

#1667 2020-07-02 21:11:22

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Хм, аноны, может, мы введём локальные правила в треде? Типа, мирное обсуждение, конструктивная критика, всё такое?

Поддерживаю.

#1668 2020-07-02 21:11:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 1#p6016351 - аноны, я отнёс предложение про правило в техническую тему, если что-то надо дополнить, говорите

#1669 2020-07-02 21:11:38

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Я тоже за мирное обсуждение

#1670 2020-07-02 21:13:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

и зачем она выкладывает какие-то куски текста с переводом

То есть в переводе тебя ничего не смущает?

Я не вчитывался и анализировал, так что не рискнул выносить какое-то мнение. А твоя пассивная агрессия на ровном месте мне не очень понятна.

#1671 2020-07-02 21:14:47

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Это вообще кто и зачем она выкладывает какие-то куски текста с переводом

Насколько я понимаю, это просто юзер, который читает Икабога в оригинале и в официальном переводе отсюда https://theickabog.com/ru/ и предсказуемо охуевает от жукпуков.
другой анон есличо

Отредактировано (2020-07-02 21:14:58)

#1672 2020-07-02 21:15:58

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 1#p6016351 - аноны, я отнёс предложение про правило в техническую тему, если что-то надо дополнить, говорите

Отмечусь для статистики: я тоже за мир и без радикальных субъективных суждений (в обе стороны, впрочем). Агрессия неконструктивна, а мы тут вроде как не враги друг другу.

#1673 2020-07-02 21:16:19

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон, внесший тред, хочет сказать, что главная проблема того перевода отнюдь не жукпуки  :creepy:

#1674 2020-07-02 21:17:38

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Анон, внесший тред, хочет сказать, что главная проблема того перевода отнюдь не жукпуки  :creepy:

Смотря что считать жукпуками )) Я по привычке так называю перловку и самодеятельность, а не только русификацию имен, если ты об этом.

#1675 2020-07-02 21:18:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Ааа, не так понял)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума