Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
это тоже криво.
не вижу кривизны.
ты не рассказывай, где что криво, ты показывай, как надо прямо ))
Отредактировано (2020-06-30 19:10:22)
Действительно, анон - слишком много работы для беты
да что ж ты так убиваешься, ты ж так никогда не убьёшься
Анон, не расстраивай себя, сходи, насладись гугльпереводом от фикбучного переводчика))) Или переведи сам, а? я с удовольствием порадуюсь твоим правильным и метким словесным оборотам.
А если серьёзно, то я переводы свои вычитываю минимум три раза (максимум был семь... или восемь?), да и потом ещё блох ловлю иногда. Совершенство недостижимо)))
Аноны, а покажите переводы, которые вы считаете крутыми или неплохими? С английского.
Ну вот к слову о разных вариантах: два перевода одного фика, оч непохожие, но каждый по-своему выразительный и с удачными находками.
https://archiveofourown.org/works/18276605
https://ficbook.net/readfic/8087700
Да, оба удачны. Но Когда он пал Rainy_Elliot мне всё же больше к душе, у нее вообще хороший слог.
"Озаботиться" было у Филиппова, это неофициальный перевод GO, который многие в фандоме считают наиболее верным и благозвучным.
Ага, но в англофандоме и само слово effort часто выступает эвфемизмом гениталий) Ничего не поделаешь, приходится делать выбор в пользу буквализма
ты не рассказывай, где что криво, ты показывай, как надо прямо ))
Или переведи сам, а? я с удовольствием порадуюсь твоим правильным и метким словесным оборотам.
"special for you, анон, радуйся.
Отредактировано (2020-06-30 20:08:41)
Повторять "знал" совсем необязательно. "Согласился выпустить ее из рук" - криво. "Торжество было потому" - ну такое. Извини, анон, но правда, не стоит.
А как по мне, повторять "знал" нужно. Это же такой авторский приём.
Тайвин хорошо запомнил противоречивые чувства
В оригинале он запомнил не чувства, а момент. Это оборот такой, про то, что какой-то момент врезается в память.
too smart for her own good - не "вызывающе самоуверенна", самоуверенна - еще может быть, хотя я бы употребил "самонадеянна" или что-то в этом роде, но "вызывающе"-то откуда выскочило?
Отредактировано (2020-06-30 20:18:00)
Это оборот такой, про то, что какой-то момент врезается в память.
Потому что его обуяли противоречивые чувства.
Потому что его обуяли противоречивые чувства.
В тексте написано "момент врезался в память, а еще он чувствовал то и это". Это совершенно разные вещи, гура перевода. Спасибо за пример, кстати, очень хорошо иллюстрирует качество скиллов тех, кто на других в треде с апломбом налетает и давай вещать с табуреточки.
И я тоже присоединюсь к тем, кто считает, что все три "знал" нужно было оставить в переводе, потому что они подчеркивают то, что это разрозненные факты из картотеки фактов, которые нужно было сложить вместе как кусочки головоломки.
Отредактировано (2020-06-30 20:21:55)
*пожав плечами* Ну, если тебе "так занят тем, чтобы остановить" , "согласился выпустить из рук", "тожество было потому" лучше того, что я показал, то разойдемся с миром. Да, еще криво оформленная прямая речь.
Отредактировано (2020-06-30 20:27:10)
*пожав плечами* Ну, если тебе "так занят тем, чтобы остановить" , "согласился выпустить из рук", "тожество было потому" лучше того, что я показал, то разойдемся с миром.
Речь не о том, какой перевод лучше, речь о том, что ты свой рекламировал как эталон, которым он, увы, не оказался.
лучше того, что я показал, то разойдемся с миром.
Никто тут не говорил, что одно лучше другого. Тебе указали на неудачные моменты. И, заметь, без "тебе пофиг, дааа".
Речь не о том, какой перевод лучше, речь о том, что ты свой рекламировал как эталон, которым он, увы, не оказался.
Шта?
Первый анон лишь привел пример. Какое нафиг оформление прямой речи? Он на фикбук что ли выкладывает?
Ну, тогда ладно. Хрен с ней, пунктуацией.
Отредактировано (2020-06-30 20:38:25)
Шта?
А это не ты тут принес пример перевода с прямыми и меткими словесными оборотами, тщательно запротоколировав зачем и почему принес?
Вы тут спрашивали, зачем переводить фик, не зная канона. Может быть такое, что канон очень обширен и могуч, а переводчик только-только припал к одной части канона, возгорелся и побежал читать-переводить, а там расширенный канон во всей красе.
+1
А еще вариант "попросили перевести по дружбе". Особенно на фб такое часто бывало, дырки в выкладке у маленьких команд затыкали переводами, а дырки в должности командного переводчика тоже затыкали любым, кто не успел убежать. Да и по популярным канонам иногда не дождешься переводчика на заинтересовавший фик, невольно начинаешь на переводящих друзей смотреть голодными глазами.
А еще кроссоверы: один канон знаешь, другой нет.
А еще, бывает, заходит какая-то тема (кинк, жанр...), достаточно редкая, чтобы читать по ней и какориджи. Запросто что-то при этом может понравится настолько, что захочется перевести.
А это не ты тут принес пример перевода с прямыми и меткими словесными оборотами, тщательно запротоколировав зачем и почему принес?
Ты свои слова почему-то мне приписываешь. И да, ты точно знаешь значение выражения "разойдемся с миром"?
Ты свои слова почему-то мне приписываешь. И да, ты точно знаешь значение выражения "разойдемся с миром"?
Ты пьяный штоле? И нет, я с тобой расходиться миром не собирался. Ты наехал на чужой перевод, принес свой, ничем не лучше, а на замечание "да у тебя тут тоже багов полные штаны" сказал "разойдемся с миром". Нет, анон, это работает не так.
Отредактировано (2020-06-30 20:45:41)
Ну, тогда давай посремся. Начинай.
Ну, тогда давай посремся. Начинай.
При чем тут срач? Просто возьми свою уверенность в том, что ты лучше знаешь как чо переводить, а также желание поучать посторонних обратно
Как бы лучше. И замечания к твоему варианту вполне релевантны.
Я вообще ничего сюда не переводил.
Окей, беру. Я могу даже признать твой перевод образцовым. Мне не трудно. Не знаю только, почему у тебя так подгорает. Тебя что, из-за этого премии лишат?
Отредактировано (2020-06-30 20:52:38)
Все аноны - один анон