Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#1301 2020-06-20 17:12:52

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Почему авторы дебилы? Может им правда не особо интересно, особенно если у оригинального текста тысяча кудосов и пара сотен комментов. У них уже есть фидбек, они в новом тексте, хорошо, если в том же фандоме, переведённому уже пару лет может быть, им не обязательно должно быть интересно, что там с переводом. В этом нет ничего плохого.

Отредактировано (2020-06-20 17:13:15)

#1302 2020-06-20 17:16:09

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Но разговор не об авторах, которым похуй на перевод, разговор о тех авторах, которые идут интересоваться фидбеком к переводу и видят, что там претензии то к переводу, то к тому, чего он в тексте явно не писал, а значит опять виноват переводчик.

#1303 2020-06-20 17:25:01

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А прецеденты случались? Просто я действительно не в курсе, чтобы авторы с переводчиками конфликтовали из-за качества перевода, а тем более, чтобы разрешение отзывали. (Вот действительно, может, лучше не брать, чтобы не нарываться).

#1304 2020-06-20 17:37:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Знаю авторов, которые априори дают разрешение на переводы своих фанфиков. Всем желающим.

Отредактировано (2020-06-20 17:38:29)

#1305 2020-06-20 17:41:19

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Почему авторы дебилы? Может им правда не особо интересно, особенно если у оригинального текста тысяча кудосов и пара сотен комментов. У них уже есть фидбек, они в новом тексте, хорошо, если в том же фандоме, переведённому уже пару лет может быть, им не обязательно должно быть интересно, что там с переводом. В этом нет ничего плохого.

Поделюсь радостью: автор, которого я давно уже перевожу, имеет порядочно кудосов (не тыщу, впрочем, чуть поменьше) и кучу комментов, но регулярно наведывается в комменты к переводу :please: Это прям офигенно приятно.

#1306 2020-06-20 17:45:25

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А прецеденты случались? Просто я действительно не в курсе, чтобы авторы с переводчиками конфликтовали из-за качества перевода, а тем более, чтобы разрешение отзывали. (Вот действительно, может, лучше не брать, чтобы не нарываться).

Ну вот история с этим переводом который снесли если считается, лол.
Но тут не просто плохой перевод был.

#1307 2020-06-20 17:52:20

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Были прецеденты, когда переводили без разрешения, и авторы были очень расстроены. Если правильно помню, был даже период, когда у русского фандома была нехорошая слава из-за скандала, и англоавторы прятали фики.
А, ещё был случай, когда из перевода вырезали всю НЦу и запугали автора страшным русском гомофобным фандомом.

#1308 2020-06-20 18:23:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

страшная гомофобная рашка - хорошая такая отмазка. Я общалась с автором, которая уверена, что тут весь рунет забит Vladimir-ами from sluzhba vneshey razvedky. У неё в произведениях вообще очень часто русские встречаются. И всегда годно так - даже если злодеи, то действительно злодеи, а не идиоты. Говорила, что какая-то Natalia её консультирует.

#1309 2020-06-20 18:24:57

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

А прецеденты случались? Просто я действительно не в курсе, чтобы авторы с переводчиками конфликтовали из-за качества перевода, а тем более, чтобы разрешение отзывали. (Вот действительно, может, лучше не брать, чтобы не нарываться).

Ну вот история с этим переводом который снесли если считается, лол.
Но тут не просто плохой перевод был.

Донесли автору, что ли?

#1310 2020-06-20 18:25:06

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Были прецеденты, когда переводили без разрешения, и авторы были очень расстроены. Если правильно помню, был даже период, когда у русского фандома была нехорошая слава из-за скандала, и англоавторы прятали фики.
А, ещё был случай, когда из перевода вырезали всю НЦу и запугали автора страшным русском гомофобным фандомом.

По-моему, это один и тот же случай, если мы про ШХ. Ещё был случай, когда автор запретил переводить свои фики, написанные в настоящем времени, потому что де в русском это плохо звучит. Автору настучала русскоязычная подружка, да и сам автор немного мог в русский, хотя, честно говоря, ничего выдающегося ни в плохую, ни в хорошую сторону в том переводе не было, во всяком случае, он был ненамного хуже других переводов того же автора

Анон пишет:

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

Ты удивишься, сколько среди англофандома билингвов, изучавших/думавших, что изучавших русский и просто автор с русскоговорящими френдами

#1311 2020-06-20 18:25:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Знаю авторов, которые априори дают разрешение на переводы своих фанфиков. Всем желающим.

А я знаю тех, кто никому не дают

#1312 2020-06-20 18:26:08

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

был даже период, когда у русского фандома была нехорошая слава из-за скандала, и англоавторы прятали фики.

Каким образом?

#1313 2020-06-20 18:26:08

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Донесли автору, что ли?

Ты как в треде сидишь, что даже последние четыре страницы прочитать не можешь?

#1314 2020-06-20 18:27:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Да я прочитал, но не понял - снесли потому что автор возмутился качеством или потому что читатели возмутились?

#1315 2020-06-20 18:28:42

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Нам-то откуда знать, что думали админы фикбука?

#1316 2020-06-20 18:28:43

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Знаю авторов, которые априори дают разрешение на переводы своих фанфиков. Всем желающим.

А я знаю тех, кто никому не дают

Говорю же - англоавторы через одного удивительные личности.

#1317 2020-06-20 18:35:36

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Были прецеденты, когда переводили без разрешения, и авторы были очень расстроены. Если правильно помню, был даже период, когда у русского фандома была нехорошая слава из-за скандала, и англоавторы прятали фики.
А, ещё был случай, когда из перевода вырезали всю НЦу и запугали автора страшным русском гомофобным фандомом.

По-моему, это один и тот же случай, если мы про ШХ. Ещё был случай, когда автор запретил переводить свои фики, написанные в настоящем времени, потому что де в русском это плохо звучит. Автору настучала русскоязычная подружка, да и сам автор немного мог в русский, хотя, честно говоря, ничего выдающегося ни в плохую, ни в хорошую сторону в том переводе не было, во всяком случае, он был ненамного хуже других переводов того же автора

Анон пишет:

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

Ты удивишься, сколько среди англофандома билингвов, изучавших/думавших, что изучавших русский и просто автор с русскоговорящими френдами

Знаю историю с вполне себе издающейся авторицей. Её в детстве ещё вывезли родители в США, сейчас она довольно успешно пишет городское фэнтези, гет. Перевод делали на ОС, авторица, видимо, практикует за завтраком себя погуглить, в том числе на русском. Нашла перевод и пришла в тему поболтать. Рассказала, что права на перевод купило наше издательство, но уже пару лет прошло, а книги не вышли. Так что сказала, типа, переводите ради Бога, а издательство самидуракивиноваты.

#1318 2020-06-20 18:49:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Нам-то откуда знать, что думали админы фикбука?

А, то есть, ты тоже не знаешь.

#1319 2020-06-20 19:59:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Да я прочитал, но не понял - снесли потому что автор возмутился качеством или потому что читатели возмутились?

Сносят только после скрина от автора о том, что он не хочет, чтобы этот конкретный фик висел на сайте

#1320 2020-06-20 21:55:23

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Да я прочитал, но не понял - снесли потому что автор возмутился качеством или потому что читатели возмутились?

Сносят только после скрина от автора о том, что он не хочет, чтобы этот конкретный фик висел на сайте

Значит, донесли.

#1321 2020-06-21 12:08:41

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А, ещё был случай, когда из перевода вырезали всю НЦу и запугали автора страшным русском гомофобным фандомом.

В одном из аноновских фандомов был случай - пиривотчик, экзальтированная дама средних лет, потрясая дипломом и авторством кучи каких-то статеек, принесла пиривот слешного фичка, из которого, ничтоже сумняшеся, выкинула всю энцу, да ещё и в шапке полила дерьмецом автора, мол, испортил такую хорошую историю тошнотным сексом, ну ничего, я всё исправлю. И разрешения, ясен пень, не было. Так там тоже бегали зайщитники и отговаривали оповещать автора об этом безобразии, мол, зачем расстраивать, зачем портить ещё больше репутацию руфандома :facepalm:

#1322 2020-06-21 13:05:33

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Я помню историю, когда фик, кажется, Тэнки по фф7 переводили на немецкий(?), и Ценга, от лица которого шло повествование и который был в пейринге с Руфусом, заменили на ОЖП.

#1323 2020-06-21 13:07:38

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А ещё был перевод на фб по шерлоку, где вырезали daddy kink, и народ активно благодарил переводчика за пофикшенный фик. Недавно было, года три всего назад.

#1324 2020-06-21 15:32:09

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Бывает и так, что переводчик может улучшить текст. В фэндоме чай не Набокова переводят, а таких же райтеров-любителей, как сами. В такой ситуации переводчик стоит перед выбором, улучшать или нет.

И да, хороший фик, испорченный идиотской секс-сценой — самое обычное дело в фэндоме.

Отредактировано (2020-06-21 15:42:27)

#1325 2020-06-21 15:45:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Передайте фейри, пожалуйста.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума