Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#1276 2020-06-20 09:54:13

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Чем фикописецы лучше авториц гудридза, что у них разрешения спрашивать надо - х/з.

Анон, если тебе лень потратить десять минут (тм) на запрос (или ты это сделать не в состоянии) - не трать. Не обязательно искать своему поведению этический обоснуй

Еще бы я презренные фички переводить брался. Я только по издатым.

#1277 2020-06-20 09:55:00

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Анонсы, а если берёте переводить фик с кучей всратых заместительных (брюнеты, блондины и прочие старшие мужчины), при переводе вы такое подчищаете?

О Боже, только не опять!

#1278 2020-06-20 10:07:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

О Боже, только не опять!

Можно подумать, тема разрешения свежее или интереснее  =D

#1279 2020-06-20 10:22:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Ещё один анон подчищает. Если оно не важно для контекста.

#1280 2020-06-20 10:48:05

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

О Боже, только не опять!

Можно подумать, тема разрешения свежее или интереснее  =D

Они тут по кругу ходят.

#1281 2020-06-20 11:56:43

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

умоляю, посаны, простите, я не могу страдать один

ебать какой отвратительный "перевод" *анон нервно закурил* хорошо, если его снесли.

#1282 2020-06-20 12:57:26

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

умоляю, посаны, простите, я не могу страдать один

ебать какой отвратительный "перевод" *анон нервно закурил* хорошо, если его снесли.

другие остались, там есть на что посмотреть  ;D

#1283 2020-06-20 13:08:58

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

умоляю, посаны, простите, я не могу страдать один

ебать какой отвратительный "перевод" *анон нервно закурил* хорошо, если его снесли.

И тебе сразу жизнь улыбнулась. В мире полно переводоговна, и если на каждый курить, никакого здоровья не хватит.

Отредактировано (2020-06-20 13:10:24)

#1284 2020-06-20 13:52:42

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

а если берёте переводить фик с кучей всратых заместительных

Ни разу не бралась. Переводите хуйню, но прикрываете фиговым листочком, удачи вам :lol:

#1285 2020-06-20 14:15:07

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

а если берёте переводить фик с кучей всратых заместительных

Ни разу не бралась. Переводите хуйню, но прикрываете фиговым листочком, удачи вам :lol:

Если он удачно кинки почесывает, то меня это не останавливает)
К тому же заместительные выпрыгнули уже ближе к середине.

#1286 2020-06-20 14:19:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А я вот в принципе не понимаю все эти пляски с разрешениями. Зачем?

Ну бля, вот напишешь ты фик нормальный, а переведут говно. И будут читатели ТЕБЯ поливать говном за это говно, ведь ты же автор. Может, ты об этом и не узнаешь, но вообще было бы не плохо и знать.

#1287 2020-06-20 14:47:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

А я вот в принципе не понимаю все эти пляски с разрешениями. Зачем?

Ну бля, вот напишешь ты фик нормальный, а переведут говно. И будут читатели ТЕБЯ поливать говном за это говно, ведь ты же автор. Может, ты об этом и не узнаешь, но вообще было бы не плохо и знать.

Но ведь когда автор даёт разрешение, то откуда он заранее может знать, говняно переведут или нормально?

#1288 2020-06-20 14:49:47

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Но ведь когда автор даёт разрешение, то откуда он заранее может знать, говняно переведут или нормально?

Он его может отозвать, когда узнает, как перевели.

#1289 2020-06-20 15:15:38

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

а если берёте переводить фик с кучей всратых заместительных

Ни разу не бралась. Переводите хуйню, но прикрываете фиговым листочком, удачи вам :lol:

Ага, конечно,  ведь заместительные только в хуйне бывают, да. Я переводил фик со странным использованием заместительных. В фике классный экшн,  решена одна проблема из канона,  офигенно и нестандартно описан секс.  Но в течение фика там "командир", "Джон" и "Джонс", и это все одно лицо.
Это старый фик,  ему лет пятнадцать, так что я оставил. Пусть будет дух времени. В современном фике бы убрал.

#1290 2020-06-20 15:42:51

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

В моём фандоме заместительные пользуются популярностью из-за длинных имён, которые не сократишь и не повтыкаешь в каждое предложение, так что даже в очень приличных текстах заместительные есть-имеются. Я при переводе стараюсь перестраивать предложения так, чтобы не было необходимости постоянно называть персонажей ни поимённо, ни заместительными, в итоге заместительные практически все выпалываются.

Отредактировано (2020-06-20 15:43:07)

#1291 2020-06-20 15:46:11

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Ну бля, вот напишешь ты фик нормальный, а переведут говно. И будут читатели ТЕБЯ поливать говном за это говно, ведь ты же автор. Может, ты об этом и не узнаешь, но вообще было бы не плохо и знать.

Когда меня нет, они могут меня даже бить.

#1292 2020-06-20 15:49:32

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Но ведь когда автор даёт разрешение, то откуда он заранее может знать, говняно переведут или нормально?

Он его может отозвать, когда узнает, как перевели.

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

#1293 2020-06-20 15:51:32

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

А как узнал о говнопереводе автор текста?..

#1294 2020-06-20 15:51:32

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Но ведь когда автор даёт разрешение, то откуда он заранее может знать, говняно переведут или нормально?

Он его может отозвать, когда узнает, как перевели.

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

Авторы часто читают комменты через гугл-переводчик, реже — проглядывают сам фик через него же. Если в комментах все плюются и говорят "Это говно потому-то и поэтому-то", да ещё с примерами, то ситуация, в которой автор таки придёт спрашивать переводчика "Что за хуйню ты наворотил?" не так уж нереалистична.

#1295 2020-06-20 15:53:16

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Он его может отозвать, когда узнает, как перевели.

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

Авторы часто читают комменты через гугл-переводчик, реже — проглядывают сам фик через него же. Если в комментах все плюются и говорят "Это говно потому-то и поэтому-то", да ещё с примерами, то ситуация, в которой автор таки придёт спрашивать переводчика "Что за хуйню ты наворотил?" не так уж нереалистична.

да, конечно. Если ругают фик, то автор сразу решит, что виноват переводчик. А не то, что он хуйню выложил.

#1296 2020-06-20 15:55:56

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

А как узнал о говнопереводе автор текста?..

да потому что сто раз твердили миру - не нравится перевод - шейми переводчика. С разборами, примерами, своими вариантами. Если не лень, конечно. Но лезть к англоавторам не надо - они там через одного удивительные личности.

Отредактировано (2020-06-20 15:56:33)

#1297 2020-06-20 15:57:02

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Как, во имя Зевса, как автор это узнает? Он билингв?

Авторы часто читают комменты через гугл-переводчик, реже — проглядывают сам фик через него же. Если в комментах все плюются и говорят "Это говно потому-то и поэтому-то", да ещё с примерами, то ситуация, в которой автор таки придёт спрашивать переводчика "Что за хуйню ты наворотил?" не так уж нереалистична.

да, конечно. Если ругают фик, то автор сразу решит, что виноват переводчик. А не то, что он хуйню выложил.

Это зависит от комментов, мне кажется. Если как под тем злосчастным фиком про китайцев, где суть претензий сводится к "Это не перевод, а непонятно что", то вряд ли автор станет думать, что это он что-то не так написал.

#1298 2020-06-20 16:10:11

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

в большинстве случаев авторы дают разрешение и забивают. По крайней мере, у меня был опыт - перевёл, выложил, потом сообщил автору, приправив изрядной долей комплиментов и лести. Спросил, не хочет ли посмотреть. Тот махнул рукой - мол, мне приятно, это хорошо для моего эго, но я паруски все равно небельмес. Сами там ебитесь как хотите.

#1299 2020-06-20 16:58:23

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

в большинстве случаев авторы дают разрешение и забивают.

Нифига. Полно авторов, которые просят им скинуть ссылку на перевод, чтобы они могли почитать комменты хотя бы через гуглопереводчик, им их вообще перевести можно. Некоторые даже вроде прямо-таки просили у кого-то переводить, но у меня таких не было.
И считать авторов дебилами, которые не способны отличить претензию к переводу от претензии к оригиналу, - малость странно.

Отредактировано (2020-06-20 16:58:35)

#1300 2020-06-20 17:07:40

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Я бы не назвала авторов дебилами. Я бы сказала, скорее, что это шерифы, которых проблемы индейцев не ебут. Как бы нетолерантно это ни звучало.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума