Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#1101 2020-06-13 22:02:57

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

я правильно понимаю, что без разрешения автора канона писать фичочки можно, но переводить их без разрешения автора фичка уже зашквар и уголовно наказуемо?

погугли transformative works и почему переводы к ним не относятся.

#1102 2020-06-13 22:04:24

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

А ее когда-нибудь да сделают, чтоб не повадно. Как поекемонов по церквям ловить ))

Я не доживу - слишком стар. В ловле покемонов тоже нет ничего страшного.

однако  :cool: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0 … 0%B3%D0%BE   

это до первого аутиста- автора, которому не лень будет доебаться

#1103 2020-06-13 22:06:25

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Есть прецедент с Японией, там ответчик был привлечен не по законам Японии, а по законам США, где он и проживал, а истец проживал в Японии.

Тоже фичок перевёл без спроса?  :lol:
И да, все аноны - один анон. Всё как всегда.

Прецедент на то и прецедент, что всегда есть кто-то первый, которого подвесили за яйца максимально жОстко, чтоб других напугать

#1104 2020-06-13 22:07:14

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

однако  :cool: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0 … 0%B3%D0%BE   

это до первого аутиста- автора, которому не лень будет доебаться

Про этот случай я знаю, но, повторюсь, что живу не в России.
Аутисты авторята даже в самых критичных случаях предпочитают просто вонять в соц. сетях, а не идти в гаагский суд.

#1105 2020-06-13 22:08:13

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Есть прецедент с Японией, там ответчик был привлечен не по законам Японии

Ответчик за что был привлечен - за перевод _фичка_ без спроса?
Внутренние правила ресурса - ОК, не нравится, не ходи на этот ресурс, но авторское право и перевод фиков - они где-то в параллельных вселенных.

#1106 2020-06-13 22:08:26

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Прецедент на то и прецедент, что всегда есть кто-то первый, которого подвесили за яйца максимально жОстко, чтоб других напугать

Ты не ответил, что украл тот японец. И ты становишься скучным.

#1107 2020-06-13 22:10:20

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

но авторское право и перевод фиков - они где-то в параллельных вселенных.

Нет. Именно поэтому ао3 - подчеркнуто некоммерческая организация, живущая на донаты, а факми взяли за жопу за рекламные баннеры.

#1108 2020-06-13 22:10:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Но стоит найтись кому то доебистому и дела посыпятся как из рога изобилия

Нет, потому что сначала доебутся до того, что автор фичка-оригинала "украл" вселенную у настоящего автора.
Кстати о прецедентах: Емца пытались судить из Англии, издатели Роулинг. Ну чо, осудили, суд емнип даже выиграли, и на том все и кончилось. Емец нихуя им не дал и продолжил продавать свои фики, а он ведь их именно продавал и получал за них деньги.

#1109 2020-06-13 22:11:10

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А почему тогда фикбук не берут за жопу за рекламные баннеры?

#1110 2020-06-13 22:11:23

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Нет, потому что сначала доебутся до того, что автор фичка-оригинала "украл" вселенную у настоящего автора.

Как ты вообще сидишь в треде фандомных переводчиков с таким незнанием предмета?..

#1111 2020-06-13 22:12:08

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Емец нихуя им не дал и продолжил продавать свои фики, а он ведь их именно продавал и получал за них деньги.

Молодец мужик.  ;D

#1112 2020-06-13 22:14:10

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А почему тогда фикбук не берут за жопу за рекламные баннеры?

Потому что авторы фиков выкладывают туда свои фики сами. И на фикбуке, кстати, тоже есть правило

Можно публиковать:
Переводы фанфиков и ориджиналов с иностранных языков (только с разрешения автора!);
Сделанный вами лично перевод с иностранного языка. Разрешение автора на публикацию следует получить заранее.

Поэтому если кто-то захочет доебаться до автора перевода с тем, что у него нет разрешения на перевод, этот перевод удалят со свистом, а переводчик может и улететь в бан.

Отредактировано (2020-06-13 22:15:15)

#1113 2020-06-13 22:14:59

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Прецедент на то и прецедент, что всегда есть кто-то первый, которого подвесили за яйца максимально жОстко, чтоб других напугать

Ты не ответил, что украл тот японец. И ты становишься скучным.

Он украл авторские права на дизайн куклы. Украл американец. Доебался японец. Это один из примеров использования наказания не по законам страны проживания истца. А так обычно наказывают по законам той страны, в которой проживает тот, у кого украли. Это не один случай, это пример перемены стран. А так за нарушение авторских прав наказывают регулярно. Просто погугли. По сколько перевод тоже попадает под эту категорию авторского права, то и наказание за него так же может быть. Или ты меня спрашиваешь, если есть пример, что за перелом правой ноги, будет ли тебе наказание, если сломаешь левую? Да, будет потому что это то же преступление, ничем не отличается от дизайна куклы. Ты нарушил закон об авторском праве.

#1114 2020-06-13 22:16:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

А почему тогда фикбук не берут за жопу за рекламные баннеры?

Потому что авторы фиков выкладывают туда свои фики сами. И на фикбуке, кстати, тоже есть правило

Можно публиковать:
Переводы фанфиков и ориджиналов с иностранных языков (только с разрешения автора!);
Сделанный вами лично перевод с иностранного языка. Разрешение автора на публикацию следует получить заранее.

Поэтому если кто-то захочет доебаться до автора перевода с тем, что у него нет разрешения на перевод, этот перевод удалят со свистом, а переводчик может и улететь в бан.

Уже и удаляли. Кто помнит исход китайских переводов с фикбука? Недавно только был

#1115 2020-06-13 22:17:11

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Всё ещё похуй.

#1116 2020-06-13 22:17:43

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Поэтому продолжаешь тревожно мониторить тред на предмет ответов? Да, тебе точно похуй)

#1117 2020-06-13 22:18:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А вообще скатили тему в какое-то говно. Лучше бы кто-то попросил совета о помощи с переводом заковыристой фразы.

#1118 2020-06-13 22:20:15

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Поэтому продолжаешь тревожно мониторить тред на предмет ответов? Да, тебе точно похуй)

До, именно тревожно.  :lol:
Я просто читаю холиварку, вижу тема бампается, захожу сюда. И попутно ещё фичок перевожу. На этот, правда, я разрешения спросил, там автор был похож на аутиста.  :troll:

#1119 2020-06-13 22:22:51

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

вижу тема бампается, захожу сюда

ну да, потому что тебе похуй )

#1120 2020-06-13 22:23:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

вижу тема бампается, захожу сюда

ну да, потому что тебе похуй )

Ты правда дебил. Или ньюфаг. Если не знаешь, как устроен интернет.

#1121 2020-06-13 22:24:39

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Хоть примеры своих переводов бы принес, чтобы люди оценили твой труд на благо Потомков, Которые Оценят, похуистичный анон  :lol:

#1122 2020-06-13 22:29:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

У меня есть глупый вопрос сменить тему! Я перевожу прикольный в остальных отношениях фик по средневековым китайцам, а у автора самый благородный и безупречно воспитанный персонаж канона заваривает чай, бросая в кипящий котелок собственноручно накрученные саше с засунутым туда чаем. Не в походе, дома во время чайной церемонии с гостем. Пожалуйста, скажите, что я необразованная глупая дура и не знаю, что это окнорм в средневековом Китае. Потому что, конечно, по переводческим канонам придётся переводить как есть, а мне так дико, что не могу себя пересилить.
Ну и как вы переводите всякие современные выражения в фиках по историческим канонам, типа, «throw him curveballs» в значении «подкинуть замороченных проблем» (тогда как выражение пришло из бейсбола).

#1123 2020-06-13 22:29:39

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Поэтому если кто-то захочет доебаться до автора перевода с тем, что у него нет разрешения на перевод, этот перевод удалят со свистом, а переводчик может и улететь в бан.

Только если доебётся сам автор

Я запрашиваю разрешение, а автор мне не отвечает! Что делать?
Следует выждать как минимум три-четыре недели с момента запроса — возможно, автор просто нечасто бывает в сети. Если срок прошел, вы можете опубликовать работу под свою ответственность, но, если автор вдруг появится и ответит отказом, вам придется удалить перевод.

#1124 2020-06-13 22:31:17

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Потому что, конечно, по переводческим канонам придётся переводить как есть, а мне так дико, что не могу себя пересилить.

я знаю твою боль, сестра.
карманы! множество карманов на древнекитайской одежде.

#1125 2020-06-13 22:35:03

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

подкинуть замороченных проблем

Озадачить.
Касательно чая: анон, Китай большой, чай там пьют давно, до идеи "завернем чай во что-нибудь" наверняка доходили, и не раз. Ну не по традиции, ну, может, хозяин такой оригинал. Решил придать изящества церемонии, так сказать.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума