Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#1076 2020-06-13 20:51:35

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Но прикольная работа осталась для потомков на русском. И я считаю это нормально.

это логика факми, не надо так.

Это нормальная логика. Если такой трепетный - сделай orphan account, зачем грохать работу?

#1077 2020-06-13 20:52:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Это нормальная логика. Если такой трепетный - сделай orphan account, зачем грохать работу?

О, грибочек. Автор трепетный, поэтому перетопчется, народу важнее  :lol:

#1078 2020-06-13 20:57:42

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Это нормальная логика. Если такой трепетный - сделай orphan account, зачем грохать работу?

О, грибочек. Автор трепетный, поэтому перетопчется, народу важнее  :lol:

Нет. Но я не понимаю дроча на авторство, извини.
Ну и как по мне, дроч на права автора вдвойне лицемерно звучит в мультифандоме - когда авторы активно против фичков по их канонам, а фанаты пишут, то это типа окнорм. А как переводить - то не окнорм. Да идите в жопу, мы тут развлекаемся, вай соу сериуз.

#1079 2020-06-13 21:00:24

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А где в правилах ао3 этот запрет на переводы без предварительного разрешения? Я в свое время искала и не нашла.

#1080 2020-06-13 21:12:51

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон вот понимает, почему авторам не нравится, когда их тексты куда-то тащат без имен и ссылок, но какие могут быть реальные возражения на перевод с именами и ссылками...
Анон для себя сейчас придумал только одно: переведут еще анона на какойнить тумблер и выищут местные ебанаты там что-нибудь антиповесточное. Ну мало ли, анон не пишет реала, но повесточка дело такое. А вот еще какие причины... да переводи ты на здоровье. Плохо переведешь и читатели осудят оригинал? Ну, дуракам закон не писан, они и с гугл-переводчиком прочитав, осудят оригинал, причем за стиль.

#1081 2020-06-13 21:12:52

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А где в правилах ао3 этот запрет на переводы без предварительного разрешения? Я в свое время искала и не нашла.

"Автору произведения или иному правообладателю принадлежит исключительное право использовать произведение в соответствии со статьей 1229 настоящего Кодекса в любой форме и любым не противоречащим закону способом (исключительное право на произведение), в том числе способами, указанными в пункте 2 настоящей статьи. Правообладатель может распоряжаться исключительным правом на произведение."
"Использованием произведения независимо от того, совершаются ли соответствующие действия в целях извлечения прибыли или без такой цели, считается, в частности
Это важный момент. Факт использования произведений из добрых побуждений, то есть без получения какой-либо прибыли, с точки зрения закона ничтожен. Поэтому, в случае нарушения Василием прав Джона, отговорки вроде «но я же делал это безвозмездно, то есть даром!» не пройдут.
"право на перевод является исключительным правом автора, и только он может осуществлять перевод своего произведения на другие языки. "
"Тем не менее, согласно пункту 1 этой статьи, автор может также и поделиться с кем-нибудь, в том числе с Василием, своим правом осуществлять перевод"
Итог: Право на перевод является исключительным правом, принадлежащем автору или иному правообладателю;
Если вы нарушаете это право, то не имеет никакого значения, получите ли вы от этого какую-то прибыль или нет;
В то же время, право на перевод может быть передано правообладателем другому лицу.
Статья 146. Нарушение авторских и смежных прав

2. Незаконное использование объектов авторского права или смежных прав, а равно приобретение, хранение, перевозка контрафактных экземпляров произведений или фонограмм в целях сбыта, совершенные в крупном размере, -

наказываются штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо обязательными работами на срок до четырехсот восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до двух лет, либо принудительными работами на срок до двух лет, либо лишением свободы на тот же срок.

#1082 2020-06-13 21:17:55

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

какие могут быть реальные возражения на перевод с именами и ссылками

1. Автор собирается редактировать работу и не хочет давать на перевод «сырую» версию
2. Автор не уверен, что не снесёт эту работу через пару месяцев
3. Автор собирается её публиковать (это причина, по которой нашей команде однажды отказались дать разрешение)

#1083 2020-06-13 21:18:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

"Примечание. Деяния, предусмотренные настоящей статьей, признаются совершенными в крупном размере, если стоимость экземпляров произведений или фонограмм либо стоимость прав на использование объектов авторского права и смежных прав превышают 100.000 рублей, а в особо крупном размере - 1.000.000 рублей."
то есть тех, кто публикует переводы за деньги на ру лейт например, можно привлечь по этой статье

#1084 2020-06-13 21:21:03

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Для разграничения уголовной и административной ответственности (к какой ответственности привлекать нарушителя авторских прав) устанавливается, была ли у нарушителя цель извлечения дохода при нарушении авторских прав. Если нет, то административная ответственность исключается; если была, то далее разграничение происходит по причиненному ущербу: если ущерб от нарушения авторских прав до 100.000 рублей, то ответственность за такие действия административная, если больше, то уголовная.

Обратите внимание, что привлечение к уголовной ответственности возможно и в том случае, если нарушитель авторских прав не получал дохода от такого нарушения и не имел цели извлечения дохода от нарушения авторских прав, иными словами, если распространял объекты авторских прав на некоммерческой основе.

К слову сказать, если Вы бесплатно распространяете чужие объекты авторских прав через сайт, но при этом Вы зарабатываете на рекламе, размещаемой на данном сайте, то это в большинстве случаев будет считаться незаконным использованием объектов авторского права с целью извлечения дохода, а проект будет считаться коммерческим.

#1085 2020-06-13 21:25:50

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Господи, что ты несешь, дебил? Дай уже ссылку, где ты это вычитал.

#1086 2020-06-13 21:26:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

какие могут быть реальные возражения на перевод с именами и ссылками

1. Автор собирается редактировать работу и не хочет давать на перевод «сырую» версию
2. Автор не уверен, что не снесёт эту работу через пару месяцев
3. Автор собирается её публиковать (это причина, по которой нашей команде однажды отказались дать разрешение)

А, это правда аргументы, анон, не подумал, спасибо.

#1087 2020-06-13 21:27:17

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А, это правда аргументы, анон, не подумал, спасибо.

Особенно второй.

#1088 2020-06-13 21:28:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Сразу видно человека, незнакомого с правом
ГК РФ Статья 1270. Исключительное право на произведение
УК РФ Статья 146. Нарушение авторских и смежных прав

#1089 2020-06-13 21:39:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Господи, что ты несешь, дебил? Дай уже ссылку, где ты это вычитал.

не пугайся, может тебя еще и не посадят, может обойдется . 146 статья ук РФ. Но стоит найтись кому то доебистому и дела посыпятся как из рога изобилия

Отредактировано (2020-06-13 21:42:24)

#1090 2020-06-13 21:41:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Господи, что ты несешь, дебил? Дай уже ссылку, где ты это вычитал.

не пугайся, может тебя еще и не посадят, может обойдется . 146 статья ук РФ

Тебя попросили принести про запрет перевода без спроса с ао3, а не УК РФ (в которой проживают далеко не все аноны).

#1091 2020-06-13 21:41:57

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Тебя попросили принести про запрет перевода без спроса с ао3,

лапки?

#1092 2020-06-13 21:48:24

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Тебя попросили принести про запрет перевода без спроса с ао3,

лапки?

Похуизм.

Хотя копипасту ук рф ты принести не поленился, дурачок.

Отредактировано (2020-06-13 21:49:02)

#1093 2020-06-13 21:51:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Похуизм.

Админы фб на ао3: переводы должны быть с обязательным разрешением от автора, потому что правила ао3
Анон: я не нашел этого в правилах, а ну принесите, это еще доказать нужно, но мне вообще похуй, хотя я пляшу вторую страницу.

#1094 2020-06-13 21:53:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:
Анон пишет:

Господи, что ты несешь, дебил? Дай уже ссылку, где ты это вычитал.

не пугайся, может тебя еще и не посадят, может обойдется . 146 статья ук РФ

Тебя попросили принести про запрет перевода без спроса с ао3, а не УК РФ (в которой проживают далеко не все аноны).

Для иностранного воровства все регулируется Бернской конвенцией, в которой есть пункт, что наказание может быть осуществлено как по закону страны, откуда истец, так и по закону страны откуда ответчик. Есть прецедент с Японией, там ответчик был привлечен не по законам Японии, а по законам США, где он и проживал, а истец проживал в Японии.

#1095 2020-06-13 21:55:27

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

Похуизм.

Админы фб на ао3: переводы должны быть с обязательным разрешением от автора, потому что правила ао3
Анон: я не нашел этого в правилах, а ну принесите, это еще доказать нужно, но мне вообще похуй, хотя я пляшу вторую страницу.

пляши, нет вопросов. Интересно, если для показательной порки выберут именно тебя. Или любого другого похуиста. А ее когда-нибудь да сделают, чтоб не повадно. Как поекемонов по церквям ловить ))

#1096 2020-06-13 21:57:11

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Анон: я не нашел этого в правилах, а ну принесите, это еще доказать нужно, но мне вообще похуй, хотя я пляшу вторую страницу.

Поскольку я не участвую в ФБ, меня ну вот вообще не интересуют правила ФБ, но правила ресурса, на котором я публикуюсь, мне интересны, что в этом не так? Если, допустим, меня кто-то переведет без спроса, а мне это не понравится, я что - приду к нему в комменты рассказывать, что на каком-то русском форуме мне сказали, что на каком-то русском конкурсе написали, что на ао3 что-то запрещено?

#1097 2020-06-13 21:59:54

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Есть прецедент с Японией, там ответчик был привлечен не по законам Японии, а по законам США, где он и проживал, а истец проживал в Японии.

Тоже фичок перевёл без спроса?  :lol:
И да, все аноны - один анон. Всё как всегда.

#1098 2020-06-13 22:00:00

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Поскольку я не участвую в ФБ, меня ну вот вообще не интересуют правила ФБ, но правила ресурса, на котором я публикуюсь, мне интересны, что в этом не так?

Ты обязан ознакомиться с правилами ресурса, на котором публикуешься, сам, без помощи анонов с холиварки.

#1099 2020-06-13 22:01:23

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

я правильно понимаю, что без разрешения автора канона писать фичочки можно, но переводить их без разрешения автора фичка уже зашквар и уголовно наказуемо?

#1100 2020-06-13 22:02:05

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А ее когда-нибудь да сделают, чтоб не повадно. Как поекемонов по церквям ловить ))

Я не доживу - слишком стар. В ловле покемонов тоже нет ничего страшного.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума