Вопрос: Есть ресурсы по английскому слэнгу? С русского на английский слэнг вообще переводить жопа полная, а английский сленг не всегда можно подобрать на том же урбандикшионари (потому что там в основном весь слэнг вращается вокруг ебли/интернет мемов), а мириам вебстер иногда стыдливо не понимает некоторые обороты ниже пояса.
Ответ 1: Попробуй The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English. Обширный, и там есть год появления слова/выражения, так что можно понять, актуальное оно или не очень. Ну и перепроверять в Urban Dictionary, конечно.
Ответ 2: The American Swear Book: English As a Second Fucking Language
Ответ 3: По сленгу можно тут попробовать в ссылках покопаться, но многие уже наверняка устарели
http://www.peevish.co.uk/slang/language-links.htm
Ответ 4: Кстати, вот ещё про сленг рекомендую канал в телеге: https://t.me/slangbang
***
Вопрос: Где потенциально можно было бы почитать про английские ругательства и эвфемизмы ниже пояса, употребляемые в шекспировские времена?
Ответ: https://www.rsc.org.uk/shakespeare/lang … l-language
https://www.theatlantic.com/entertainme … ns/471786/
***
Вопрос: Хочется начать использовать более хитровыебанные конструкции и не зафакапиться с ними тоже. Где про такое можно почитать-подсмотреть? Может есть специальный ресурс-книга-видосы для англоговорящих писателей, который помогает перепрыгнуть планку школьного сочинения? Или есть гайд для переводчиков по сложным конструкциям в англ языке?
Ответ 1: если найдешь в сети - Варшавская, Федорова в трех частях (в идеале последнее издание, красное, вот такое https://cdn1.ozone.ru/multimedia/1005564999.jpg). Там в приложениях подробный разбор каждой темы с примерами. Единственное, там конечно про перевод на русский, а не в обратную сторону, но все равно есть что подчерпнуть.
Ответ 2: Анон, который хочет писать на английском, попробуй еще посмотреть словари сочетаемости слов, наверняка пригодится.
Типа такого:
http://bbidict.narod.ru/
https://www.amazon.com/Oxford-Collocati … 0194325385
***
Вопрос: Кстати, если у кого-то есть удобный гайд про пунктуацию и оформление прямой речи в англ., поделитесь, пожалуйста?
Ответ: Попробуй тут посмотреть https://fandom-grammar.livejournal.com/ … 3Adialogue И вот еще гайд может быть полезен https://www.bartleby.com/141/
***
Анон решил поделиться рекомендациями книжек по переводу, ибо не Норой Галь единой, помимо нее есть еще варианты, написанные в научно-популярном ключе.
Чуковский "Живой как жизнь" - книга про русский язык, где, кстати, есть чудесная главка про канцелярит
Чуковский "Высокое искусство"
Чуковская Лидия "В лаборатории редактора"
Бузаджи "Диагностика и лечение канцелярита в переводе", статья
Еще любопытные статьи его и не только есть на этом сайте, но он временами лежит:
http://www.thinkaloud.ru/featureak.html
Любимов "Перевод - искусство"
Влахов, Флорин "Непереводимое в переводе"
Флорин "Муки переводческие"
Флорин "Но избави нас от редактора!"
Клименко "Ремесло перевода" - очень базовый курс скорее для начинающих, разбор буквально на пальцах
Миньяр-Белоручев "Как стать переводчиком" - тут о профессии в целом и с фокусом на устном переводе, но есть главы про письменный
Мирам "Профессия: переводчик" - аналогично про профессию в целом, но есть примеры и из художественного перевода
И пара более специализированных, но тоже полезных:
Ермолович "Имена собственные"
Гальперин "Очерки о стилистике английского языка"
***
https://cyberleninka.ru/article/n/kak-i … zyk/viewer Статья про перевод Джентльменов и игроков, с примерами и разбором. Там была такая же проблема: пол рассказчика - спойлер и надо было перевести, сохранив гендерную интригу.