Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#5376 2024-04-16 08:12:05

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

другой стороны, фандомная движуха дело неплохое. Надеюсь, у них и нормальный думающий переводчик появится.

У этой книги будет официальный перевод на русский язык, по крайней мере права у автора купили.

#5377 2024-04-16 08:27:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

У этой книги будет официальный перевод на русский язык, по крайней мере права у автора купили.

Ну, фанатских наверняка один-два доберутся до финала, а то официальный сколько еще ждать, если его не отменят в последний момент.
Я потом увидела, что еще несколько версий было опубликовано не в ориджах, а в фандоме по книге, так что всего их штук восемь-девять вообще, причем все с разной направленностью и с рейтингом от G до NC-21. При этом только один переводчик правильно перевел hot mess (а судя по всему, там именно оно было) и вообще вроде переводить умеет.

#5378 2024-04-16 11:16:59

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А что там в контексте означает это hot mess?

#5379 2024-04-16 11:39:08

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Перевожу ориджи и поэтому иногда смотрю, какие новые переводные появились на фикбуке. А сегодня прямо аншлаг: 5 (пять, Карл!) выкладок с переводом одной и той же книги Норы Сакавич (видимо, новой).

Нипонял?!  :think:
Ты книгами фички называешь или на фикбук разрешили приносить переводы официально изданного?

#5380 2024-04-16 11:42:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Речь про переводы на фикбуке официально издаваемой в Америке книги.

Др.анон

Отредактировано (2024-04-16 11:42:55)

#5381 2024-04-16 11:48:50

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А что там в контексте означает это hot mess?

Ну, там герой трогает избитое лицо, и вот нос (и еще что-то) у него превратились "в кашицу от жара", "в горячую кашу" и т.п.

#5382 2024-04-16 11:57:38

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Речь про переводы на фикбуке официально издаваемой в Америке книги.

Др.анон

Цитирую FAQ фикбука:

Я хочу опубликовать перевод не фанфика, а книги, изданной официально. Так можно?
Наш сайт посвящен некоммерческим непрофессиональным работам и их переводам. Официальные издания и их перевод не попадают под это определение и не являются уместными на сайте. Если вы обнаружили такую работу на сайте, обратитесь в службу поддержки.

Ну, интересно, сколько времени эти пять переводов одной книги на сайте провисят  :hmm:

#5383 2024-04-16 11:59:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А ты что, будешь стучать на них?

#5384 2024-04-16 12:32:59

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Ну, интересно, сколько времени эти пять переводов одной книги на сайте провисят  :hmm:

а что не так? это же фанатский перевод, не коммерческий, человек захотел и сам себе перевел

#5385 2024-04-16 13:31:10

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

а что не так? это же фанатский перевод, не коммерческий, человек захотел и сам себе перевел

Они запрещены на фикбуке

Анон пишет:

Официальные издания и их перевод не попадают под это определение и не являются уместными на сайте.

Лично я стучать не пойду, ибо лень, но такое наглое нарушение правил сайта (как переводчик, соблюдающий их) не одобряю

#5386 2024-04-17 18:48:25

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Пожалуйста, помогите с переводом)

Не могу понять смысла выделенной фразы:

“Hoi, you fucking asshole! Who do you think you are?! Going around as if this was your home?!” hissed.

(!!) Language, if you really want to be a brute this must, at least keep that trap shut (!!)

A. didn’t dare to say it out loud.

#5387 2024-04-17 19:17:32

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Пожалуйста, помогите с переводом)

Не могу понять смысла выделенной фразы:

“Hoi, you fucking asshole! Who do you think you are?! Going around as if this was your home?!” hissed.

(!!) Language, if you really want to be a brute this must, at least keep that trap shut (!!)

A. didn’t dare to say it out loud.

Выделенная - это в восклицательных знаках которая?
Если ты все правильно скопировал, то автору бы бету, а то у него слово пропущено и опечатка - там явно должно быть this much, а не this must. Про запятые вообще молчу. Т.е. "следи за языком. Если правда так хочешь быть громилой*, хотя бы рот закрой".
На место громилы подставь подходящий тону синоним. Вместо "рот закрой" тоже можно что-то чуть покрепче.

#5388 2024-04-17 19:26:04

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Выделенная - это в восклицательных знаках которая?

Да) спасибо за помощь. Хотя все равно смысл от меня слегка ускользает. То есть: "если хочешь быть (допустим) грубияном - хотя бы закрой рот". Не очень понятна логика.

Все скопировано верно, у автора действительно встречаются очень нелепые ошибки, увы(

#5389 2024-04-17 19:36:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Хотя все равно смысл от меня слегка ускользает.

Завали пасть, если хочешь выглядеть сурово/брутально?

Т.е. то, как герой говорит, сразу сбивает градус брутальности

#5390 2024-04-18 03:06:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Не очень понятна логика.

Если хочешь выглядеть крутым, меньше трепись/болтай.

#5391 2024-05-01 22:56:18

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Вы переводите большой фик по частям, и тут автор оригинала сносит его отовсюду. Продолжите выкладывать перевод? Будете связываться с автором, чтобы уточнить, как он к этому относится?

#5392 2024-05-01 23:08:26

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Вы переводите большой фик по частям, и тут автор оригинала сносит его отовсюду. Продолжите выкладывать перевод? Будете связываться с автором, чтобы уточнить, как он к этому относится?

я бы связался с автором, чтобы узнать, что за вожжа под хвост попала, может, он подредачить/добавить/убавить что-то хочет, а потом выложит обратно)
но вообще я обычно сохраняю законченный фик) и преспокойно продолжил бы переводить) мне разрешили, все ок)

#5393 2024-05-01 23:09:07

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Продолжу, автору ничего не скажу.

#5394 2024-05-02 00:18:20

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Вы переводите большой фик по частям, и тут автор оригинала сносит его отовсюду. Продолжите выкладывать перевод? Будете связываться с автором, чтобы уточнить, как он к этому относится?

Я немножко мимо, потому что никогда не выкладываю впроцессники, но, увидь я такое без выкладки, я бы продолжил переводить для себя, а после окончания перевода, если бы автор фик не вернул, спросил бы, чо такое и по-прежнему ли разрешение в силе.

#5395 2024-05-06 13:18:21

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

аноны, а где вы ищете бету для своих переводов?
может, кого-то посоветуете?

#5396 2024-05-06 13:21:22

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

аноны, а где вы ищете бету для своих переводов?

в команде на фандомной битве. мне повезло, бета не только хорошо знает несколько языков и заморачивается с текстами, но и очень терпеливая

#5397 2024-05-06 13:35:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

аноны, а где вы ищете бету для своих переводов?
может, кого-то посоветуете?

Раньше изначально пришла в кружок переводчиков, где старались держать планку качества и бетили друг друга. Там у меня была одна очень хорошая бета, одна божественная, одна, от которой временами хотелось выть, и одна довольно бесполезная. Так что тоже лотерея. А потом там активность утихла ещё до законов, так что сейчас даже связи с ними нет.
Но, может, где-то ещё такие переводческие тусовки остались.
Как вариант, можно на фикбуке посмотреть, кто бетил переводы, которые тебе нравятся, и постучаться к ним, если там люди ещё готовы бетить.

#5398 2024-05-06 13:43:15

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

аноны выше, а посоветовать можете кого?

#5399 2024-05-06 14:09:08

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

аноны выше, а посоветовать можете кого?

анон, а как ты это себе представляешь?

иди к нам в команду, неси нам переводной контент и будет тебе бета, если договоришься... с бетой

#5400 2024-05-06 14:13:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Моя бета и так очень многих бетит, возможно, у нее и так мало времени  :dontknow:

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума