Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Анон, ну ты же знаешь разницу между существительным и глаголом? То, что ты описываешь - это существительное.
Оно глагольная связка: "Лужа суть отражение вселенной".
в современном языке - необязательно.
В современном языке и кофе может быть среднего рода, это же не повод...
А "заклинание есть метафора" звучит вполне красиво, понятно, ёмко и чуточку устаревше - самое то.
В современном языке и кофе может быть среднего рода, это же не повод...
В разговорном же только? В литературном нельзя.
аноны, нужен совет
есть фик, большой
он мне нравится (ну, пока что. Есть косяки, но где без них)
думаю, переводить-не переводить, но, наверное, склонюсь к варианту "переводить"
фик переводят, но там качество пиздец, аноны, я такое читать точно не смогу
вот я и переживаю - я автору напишу, он же мне наверняка скажет "да вот же переводят, инджой"
нормально ли объяснять, что оно не читабельно?
очень не хочется срача, поскольку перевод достаточно популярный
нормально ли объяснять, что оно не читабельно?
если бы у меня горело перевести, а фик уже переведен и хуево, я бы написал автору так: очень хочу поработать с вашим текстом как переводчик, погрузиться в него и т.д., но точно не стал бы говорить, что другой перевод плохой.
аноны, нужен совет
Напросись бетой к тому переводчику.
поскольку перевод достаточно популярный
Я не понял, так плохой или популярный? Может, не такой уж и плохой, а тебе просто чсв почесать в фандоме?
Напросись бетой к тому переводчику.
если там перевод реально не читабельный, то там нужна не бета, а сопереводчик. тоже мне удовольствие: править говноперевод, практически переводить заново и висеть с гордым званием беты.
плюс я много раз видел едва причесанные гуглпереводы, у которых была указана бета (иногда даже не одна)
У нас в фандоме по два, а то и по три раза переводили понравившиеся тексты. Авторы оригиналов были не против.
Напросись бетой к тому переводчику
Какое зло тебе сделал анон?
Я не понял, так плохой или популярный? Может, не такой уж и плохой, а тебе просто чсв почесать в фандоме?
почему "или"? Ты будто не видел на фикбуке переводов популярных фиков прямо из-под гугла. Оригинал хорош, вот и читают, а многие и разницы не видят
Анон пишет:нормально ли объяснять, что оно не читабельно?
если бы у меня горело перевести, а фик уже переведен и хуево, я бы написал автору так: очень хочу поработать с вашим текстом как переводчик, погрузиться в него и т.д., но точно не стал бы говорить, что другой перевод плохой.
о, спасибо за наводку, анонче)
мне как раз и не хотелось говорить, что перевели хреново, но про погрузиться я не подумал))
аноны, нужен совет
Это не игрофэндом случайно? А то я в такой же ситуации
У этих хватило, но лучше б и не брались, качество хуже автоперевода
Обидно, это объективно лучший англофик в фэндоме и очень популярный.
У этих хватило, но лучше б и не брались, качество хуже автоперевода
Обидно, это объективно лучший англофик в фэндоме и очень популярный.
ты меня заинтриговал, анон))
пришли потом ссыль, как переведешь и выложишь)
у тебя тоже большой?
кстати, я увидел, что на АО3 еще и перевод у автора не указан, ой-ой, надеюсь, той команде горе-переводчиков хоть мозгов хватило разрешения спросить(
в смысле ссылки на перевод нет? если ты про ссылку, то ее не все ставят. у меня даже с разрешениями не все авторы прикрепили ссылки на перевод, выложенный там же на ао3
той команде горе-переводчиков
Оно размножается?
у тебя тоже большой?
50к слов. Не уверен, что буду выкладывать, тк думаю кто хотел, уже прочел в оригинале. Ну только, если та команда совсем забросит перевод.
А подскажите новичку, если я сделаю перевод для себя, попрактиковаться, и дальше моей читалки это не пойдет, разрешение на перевод нужно?
А подскажите новичку, если я сделаю перевод для себя, попрактиковаться, и дальше моей читалки это не пойдет, разрешение на перевод нужно?
нет
разрешение - это когда ты где-то выкладываешь
Не уверен, что буду выкладывать, тк думаю кто хотел, уже прочел в оригинале.
Выложи, анон, если альтернативный перевод совсем говно говна, тебе только спасибо скажут. Ну и нечестно как-то по отношению к фику, если тот реально хорош, что знать его будут только в таком убогом варианте
хотя может у меня просто гештальт не закрыт, висит один такой долгострой дохулион лет, его уже и перевести до конца другие люди успели, и фандом почти схлопнулся, а меня никак не отпустит
50к слов. Не уверен, что буду выкладывать, тк думаю кто хотел, уже прочел в оригинале. Ну только, если та команда совсем забросит перевод.
выложи, не тушуйся)
анон выше прав - кто не может в хуевый перевод, тебе нашлют лучей добра в карму
Ок, анончики, я реально подумаю над этим )
Меня просто бомбило несколько дней назад, когда я наткнулся на тот перевод, потом как-то отпустило )
Отредактировано (2024-03-18 21:25:39)
Ок, анончики, я реально подумаю над этим )
Меня просто бомбило несколько дней назад, когда я наткнулся на тот перевод, потом как-то отпустило )
Этот анон был в похожей ситуации, только мелкофандом и мелкотекст. Я уже все перевел, получил разрешение от автора, текст подвис на беттинге, а тут выложили гуглоперевод, где вся атмосфера убита и даже фразы неверно перевели.
Я поплакал, потом увидел претензию автора, что без разрешения перевели, и выложил потом все же свой вариант. Причем в шапке автора висит тот кривой, а мой нет. Зато у меня кудосов больше