Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#4801 2023-07-07 00:54:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Зачем бета со знанием того или иного языка? Ей главное русский знать в идеале. Ну как бы иногда бета способна отловить какую-то неверно переведенную фразу, но в целом можно и без этого обойтись.

Когда много переводишь, бывает такой баг, когда ты уверенно переводишь фразу неверно, но на русском она выглядит абсолютно уместно, логично и вписанно в контекст. Переводобета для того и нужна, чтобы сверить с исходником.

#4802 2023-07-07 00:57:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

бывает такой баг, когда ты уверенно переводишь фразу неверно, но на русском она выглядит абсолютно уместно, логично и вписанно в контекст

Особенно велик риск такого у тех, кто хорошо умеет русский язык: вот они реально могут построить фразу так, что без оригинала и не поймешь, что исходно там было вообще другое.

#4803 2023-07-07 01:19:21

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А в третьих, немецкий, например, я знаю плохо, и мне очень, очень пригодился бы человек, который мог бы помочь и подсказать, где что как

Ты знаешь его плохо, но лезешь переводить? :really:

#4804 2023-07-07 01:45:38

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Ты знаешь его плохо, но лезешь переводить?

И что? Все с чего-то начинали.
(другой анон, который 15 лет назад переводил фички со словарем, а сейчас профессиональный переводчик)

#4805 2023-07-07 08:09:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

15 лет назад переводил фички со словарем, а сейчас профессиональный переводчик)

И таких историй до фига в фандоме

Анон пишет:

Ты знаешь его плохо, но лезешь переводить?

А ещё я знаю, для чего нужна бета со знанием языка, и что уповать на гугл в лучшем случае наивно

#4806 2023-07-07 09:34:59

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Ты знаешь его плохо, но лезешь переводить?

я на переводах вообще в принципе язык выучил до текущего уровня. если уметь обращаться с гуглом + иметь желание разбираться и искать информацию, это не проблема

#4807 2023-07-07 20:28:15

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Ты знаешь его плохо, но лезешь переводить?

нифигасе эталонный гейткипинг :bubu:

#4808 2023-07-07 20:38:15

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

не знаю, гейткипинг это или нет, но я бы очень хотел, чтобы в моем фандоме появились переводчики, которые знают язык, а не выдают гуглоперевод за свое "творчество"

#4809 2023-07-07 20:45:26

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

не знаю, гейткипинг это или нет, но я бы очень хотел, чтобы в моем фандоме появились переводчики, которые знают язык, а не выдают гуглоперевод за свое "творчество"

:friends:  =D

"Умение обращаться с Гуглом" - это не про работу переводчика вообще. Словари были совершенно другим делом.

Но мне кажется, при обилии читающих через гуглоперевод страниц фандомный перевод - это теперь больше для переводчика развлечение, чем для читателей. Читателям и так нормально.

#4810 2023-07-07 20:49:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Да ладно словари. В каких словарях можно было найти пошлый жаргон или ещё какое редкое идиоматическое выражение?
Гугл рулит, просто надо уметь юзать его.

#4811 2023-07-07 20:51:15

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

В каких словарях можно было найти пошлый жаргон

о, у меня такой лежит, я на нем 25 лет назад еще подростком учился материться по-русски  :lol:

#4812 2023-07-07 20:58:16

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

В каких словарях можно было найти пошлый жаргон или ещё какое редкое идиоматическое выражение?

Так речь идет не о поиске идиом. Умение обращаться с Гуглом сейчас обозначает умение обрабатывать гуглоперевод. Это не работа переводчика, это хуйня.

#4813 2023-07-07 20:59:41

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

о, у меня такой лежит, я на нем 25 лет назад еще подростком учился материться по-русски  :lol:

У меня электронная версия была, сокурсник поделился  =D

#4814 2023-07-07 21:03:33

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Умение обращаться с Гуглом сейчас обозначает умение обрабатывать гуглоперевод. Это не работа переводчика, это хуйня.

мне всегда казалось, что Гугл это такой помощник, чтобы не набирать пальцами элементарные вещи вроде приветствий, всяких "он сказал", "она ответила" и тому подобного. то есть это такой же инструмент, как толковый или англо-русский словарь

#4815 2023-07-07 21:05:28

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

не знаю, гейткипинг это или нет, но я бы очень хотел, чтобы в моем фандоме появились переводчики, которые знают язык

Платить ты им тоже готов, я надеюсь? ;D

#4816 2023-07-07 21:08:26

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

помощник, чтобы не набирать пальцами элементарные вещи вроде приветствий, всяких "он сказал", "она ответила" и тому подобного

Нет :really:

#4817 2023-07-07 21:08:49

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Платить ты им тоже готов, я надеюсь?

мне ж никто не платит, а я упарываюсь над переводами, как на диссертацией

#4818 2023-07-07 21:17:10

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Ну, если речь идет о переводе не с английского, то я готов закрыть глаза на неопытность переводчика, особенно если он найдет нормальную бету, знающую язык.

#4819 2023-07-07 21:21:36

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

если речь идет о переводе не с английского

Глаза придется закрывать еще и на то, что текст большими шансами неинтересная хуйня, достойная только тренировать навыки.

#4820 2023-07-07 21:27:03

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Глаза придется закрывать еще и на то, что текст большими шансами неинтересная хуйня, достойная только тренировать навыки.

Будто хорошие тексты пишут только на английском O_o

#4821 2023-07-07 21:29:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Будто хорошие тексты пишут только на английском

В фандоме да :dontknow:

#4822 2023-07-07 21:31:45

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

В фандоме да

Откуда ты знаешь, если не читаешь на всеъ остальных иностранных языках?

Отредактировано (2023-07-07 21:31:55)

#4823 2023-07-07 21:33:31

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Откуда ты знаешь, если не читаешь на всеъ остальных иностранных языках?

Приносят же переводы на разные конкурсы уже двадцать лет. Унылый середняк, который за пределами конкурсов никто не читает. Да и на конкурсах не читает.

#4824 2023-07-07 21:50:09

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Умение обращаться с Гуглом сейчас обозначает умение обрабатывать гуглоперевод

Нет, анон. Обращаться с Гуглом значит пользоваться его основной функцией: поиском. Искать описанные в тексте реалии, цитаты, образные выражения, правильное прочтение городов и имен (например китайских). И да, это нормальная часть работы переводчика.
Но ты, конечно, можешь считать, что все юзают только гуглоперевод, кто ж тебе запретит.

#4825 2023-07-07 22:04:20

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

. Умение обращаться с Гуглом сейчас обозначает умение обрабатывать гуглоперевод.

Где такое написано?

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума