Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Отсосать же можно...
Не, ну так-то понятно, что вариантов полно, но видимо ГГ2 хотелось чего-то, максимально приближенного к основныму действу))
Чтобы не совсем оффтопить - хот-доггинг, спитростинг, как переводите, аноны, если переводите? Не в плане описать действом, а в качестве тега, там?
(они там забеременеть боятся, да?)
Может презерватива нет, а без него они не хотят.
Чтобы не совсем оффтопить - хот-доггинг, спитростинг, как переводите, аноны, если переводите? Не в плане описать действом, а в качестве тега, там?
В смысле как? Обычно переводим, как и остальное порно.
Никак не называть. Это и по-английски звучит хуево (бгг), автор твой не умеет хорошо писать порно. "И раз уж Джек не мог выебать его в жопу (они там забеременеть боятся, да?) или пизду, Джим стиснул бедра, предоставив ему другую возможность кончить". Хватит переводить по словам, вас этому учат, учат, но все без толку.
Тьфу на вас. Тьфу на вас еще раз. Там очень драматичная ситуация, вообще-то, а порно это так, катарсис. Но вариант
А можно не дословно
возьму на вооружение. Спасибо, аноны!
В смысле как?
В смысле, эквивалентный термин в русском есть или мне в тегах нужно писать "ебля между ягодиц"
Тьфу на вас. Тьфу на вас еще раз. Там очень драматичная ситуация, вообще-то,
Да что у вас происходит там, О_о
Да что у вас происходит там, О_о
Там годами подавляемые чувства, попытка самоубийства, и бомбануло, короче, а смазки нет.
А чем тебе теги ао3 не нравятся?
Очевидно тем, что если я спрашиваю, значит, хочу добавить русскоязычный вариант
В конце концов есть двойное проникновение.
Spitroasting - это конкретно приникновение одновременно в рот и в задницу/влагалище, то есть когда принимающего партнёра имеют с обоих концов. Под двойным проникновением же чаще всего имеют в виду еблю в два смычка в одно отверстие, либо же отдельно уточняют в этот момент
Отредактировано (2023-02-05 00:54:54)
ГГ1 смотрит на ГГ2 и буквально хочет его вотпрямщас, но виду не подает. ГГ2 замечает это и говорит ему:
You're like heat boy, like someone revved up and ready to go.
Как бы это выразить по-русски?
ГГ1 смотрит на ГГ2 и буквально хочет его вотпрямщас, но виду не подает. ГГ2 замечает это и говорит ему:
You're like heat boy, like someone revved up and ready to go.
Как бы это выразить по-русски?
У тебя стоит на меня
Ты прямо на взводе, заведен и готов.
Не могу нормально сформулировать((
He makes himself sturdy to support one man and goes limp when necessary to survive another
Поддержка одного - в буквальном смысле поддержка, человек травмирован и нуждается в опоре, чтобы передвигаться, переживание другого - в некотором роде тоже буквальность, гг вынужден с ним спать
Становится надежной опорой для одного и безвольной игрушкой для другого
Хороший вариант, спасибо
He makes himself sturdy to support one man and goes limp when necessary to survive another
Твердой рукой поддерживает одного и мягко стелется под другого.
Твердой рукой поддерживает одного и мягко стелется под другого.
Красиво, но немного не про их ситуацию, он скорее отключается от того, что с ним происходит
He strips quickly, leaving his trousers on. Doesn't turn his back on X, because of the marks his back holds. It feels more revealing than giving X a glimpse of his stomach—more revealing of a possible weakness, also, for him to try and hide himself.
Не могу разобраться. Повернуться спиной = выдасть больше, чем просто показать обнаженный живот, и в то же время повернуться спиной (спрятать спину) - намекнуть Х, где искать уязвимую точку? То есть, вторая часть противопоставляется первой?
Мне так кажется, weakness здесь в переносном смысле. То есть, если чувак повернётся, то проявит слабость, покажет, что уязвим, что ему неуютно под взглядом Х (как я понимаю), и это хуже, чем показать живот - уязвимое в прямом смысле место.
Отредактировано (2023-02-26 20:58:40)
He strips quickly, leaving his trousers on. Doesn't turn his back on X, because of the marks his back holds. It feels more revealing than giving X a glimpse of his stomach—more revealing of a possible weakness, also, for him to try and hide himself.
Не могу разобраться. Повернуться спиной = выдасть больше, чем просто показать обнаженный живот, и в то же время повернуться спиной (спрятать спину) - намекнуть Х, где искать уязвимую точку? То есть, вторая часть противопоставляется первой?
У него вроде шрамы на спине, он их скрывает.
Он быстро разделся, оставив брюки. Не повернулся спиной к Х из-за шрамов. Это было бы более откровенным, чем взгляд Х на его живот - говорящим о его слабости, которую он пытался скрыть.
Честно говоря, хреновый английский, явно не носитель писал.
аноны, знаете вот эту тему в азиатских языках, когда все время переспашивают?
типа
-я купил галоши
-галоши?
-да, зеленые галоши
-зеленые?
и так может весь диалог идти. Я слышал что в некоторых языках такое переспрашивание это не тоже самое что у нас, типа это не столько уточнение, сколько показать собеседнику что ты его слушаешь.
Но вам не кажется что на русском это странно звучит, особенно если это происходит все время? по идее ведь можно заменить на что то более нейтральное
если чувак повернётся
Если повернётся спиной?
weakness здесь в переносном смысле.
вот беда в том, что в их ситуации она может быть и в самом буквальном. И дальше по тексту будет похожая история - гг пытается прятать раненые запястья за длинными рукавами, понимая при этом, что так только ещё больше привлечёт внимание. Они оба весьма своеобразные люди
хреновый английский, явно не носитель писал.
Я у автора паспорт не спрашивал, но вообще тут пов человека, который не очень в себе и не очень доверяет этому Х (или кому бы то ни было в принципе). Так что это не баг
Отредактировано (2023-02-26 21:03:19)
Да нормальный английский, вполне среднестатический...
He strips quickly, leaving his trousers on. Doesn't turn his back on X, because of the marks his back holds. It feels more revealing than giving X a glimpse of his stomach—more revealing of a possible weakness, also, for him to try and hide himself.
Какая заковыристая фраза. Если я правильно понимаю, то: он не повернулся спиной к Х из-за шрамов на спине (перевел бы как "пряча шрамы", если читатель о них уже знает). И это было слишком откровенным - ещё откровеннее, чем показать живот (у него на животе ничего такого нет, кстати?) - показать свою слабость, пытаясь скрыть её/эти шрамы.
То есть он прячет шрамы, и этим показывает, что они - его слабость, и поэтому выглядит ещё уязвимее, чем если бы показал живот. То ли у него на животе тоже что-то странное, то ли это отсылка к беззащитному пузику, я не понял.