Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#4276 2022-08-26 00:36:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Чем можно заменить слово "нижний" в смысле боттом (в смысле в сексе)?

Отредактировано (2022-08-26 00:37:07)

#4277 2022-08-26 00:39:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Чем можно заменить слово "нижний" в смысле боттом (в смысле в сексе)?

Вроде ж задавали недавно этот вопрос?  :think:
Пассив, пассивный партнер, принимающий партнер.

#4278 2022-08-26 00:40:57

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А, сорри, видно пропустил. Спасибо.

#4279 2022-08-27 00:49:23

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Аноны, а есть какие-то устойчивые переводы словосочетаний "power bottom" и "service top"? Первое попадалось как "властный нижний", второе мелькнуло один раз как "услужливый топ", но мне не нравится.

#4280 2022-08-27 00:55:51

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Аноны, а есть какие-то устойчивые переводы словосочетаний "power bottom" и "service top"? Первое попадалось как "властный нижний", второе мелькнуло один раз как "услужливый топ", но мне не нравится.

Мне кажется, нет таких переводов  :think:
А "покорный" или "почтительный" тебе как?

#4281 2022-08-27 01:00:36

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

фемдомом называют те варианты где девушка сверху, так что может доминантный нижний,  верхний/топ в подчинении
странно конечно что в русском нет устоявшегося перевода.

#4282 2022-09-01 22:56:25

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Контекст. Х сделал глупость и говорит: I don’t know what came over me.
Второй, очень разозлённый этой глупостью, отвечает: So you should be!

Не могу понять, что это означает. Игра слов?

#4283 2022-09-01 23:04:58

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Не могу понять, что это означает. Игра слов?

Выглядит так, будто там должно быть "I'm sorry", но куда-то потерялось  :think: Ну или отвечающий додумывает извинение по контексту и отвечает на него заранее.

#4284 2022-09-01 23:06:21

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Не звучит как что-то связанное. Дай полный абзац.

#4285 2022-09-01 23:06:53

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Выглядит так, будто там должно быть "I'm sorry", но куда-то потерялось  :think: Ну или отвечающий додумывает извинение по контексту и отвечает на него заранее.

Ага, первый сперва извиняется, потом говорит "не знаю, что нашло".

#4286 2022-09-01 23:10:28

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

“I’m sorry,” X said, only now struck with how terrible his actions had been. “I don’t know what came over me.”
“So you bloody should be!"

#4287 2022-09-01 23:12:55

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Ага, первый сперва извиняется, потом говорит "не знаю, что нашло".

Тогда это устойчивое "Мне так жаль. - Вот и хорошо [что тебе жаль]!" (буквально I'm so sorry. - You should be sorry!), в противовес классическим принятиям извинений, которые "ок ладно проехали никаких проблем". Точного перевода нет, формулируй как тебе больше нравится.

#4288 2022-09-01 23:13:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А, ну вот и оно.
- Мне жаль.
- Тебе и должно жаль.

Обычно просто их ставят встык.

#4289 2022-09-01 23:15:25

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

“I’m sorry,” X said, only now struck with how terrible his actions had been. “I don’t know what came over me.”
“So you bloody should be!"

“So you bloody should be!" относится к “I’m sorry”

#4290 2022-09-01 23:23:44

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Спасибо.

#4291 2022-09-07 15:53:29

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анончики, подскажите, есть какие-то мобильные приложения, в которых можно переводом заниматься? Я знаю только для пк.

#4292 2022-09-07 15:59:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Тебе как нужно, чтоб две колонки? А то я тупо в Text Maker херачу, стирая по предложению оригинала.

#4293 2022-09-07 16:05:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Так тоже можно! :iloveyou:

#4294 2022-09-07 16:59:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Анончики, подскажите, есть какие-то мобильные приложения, в которых можно переводом заниматься? Я знаю только для пк.

А какие есть для пк? (бесплатные))) Лучше в две колонки.

#4295 2022-09-07 17:05:14

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А какие есть для пк? (бесплатные))) Лучше в две колонки.

Ну, таблицу в две колонки в любом бесплатном Офисе можно захерачить. А если хочешь память переводов и глоссарий делать, чтоб подставлялось и искалось - велкам в "кошки", типа MemoQ или Smartcat.

#4296 2022-09-07 17:22:47

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Вопросы о переводе вносят без контекста, а о софте - без уточнения нужного функционала ;D

#4297 2022-09-07 17:33:51

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Вопросы о переводе вносят без контекста, а о софте - без уточнения нужного функционала ;D

Если честно, мне нужен оффлайновый аналог ноты))) Чтобы быстренько разбить текст на фрагменты, чтобы можно было добавлять несколько вариантов перевода одного фрагмента, и чтобы потом сохранить все сплошным переведенным текстом из нужных вариантов.

#4298 2022-09-07 17:35:19

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

ноты)))

Што эта?

#4299 2022-09-07 17:35:56

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:
Анон пишет:

ноты)))

Што эта?

Нотабеноид

#4300 2022-09-13 06:35:42

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Если честно, мне нужен оффлайновый аналог ноты))) Чтобы быстренько разбить текст на фрагменты, чтобы можно было добавлять несколько вариантов перевода одного фрагмента, и чтобы потом сохранить все сплошным переведенным текстом из нужных вариантов

Возможно, тебе это не подойдет, но я использую обычные гугл документы для работы на телефоне или планшете. Удобство в том, что навключал синхронизаций и работай с любого устройства.

Если переводишь с кем-то в паре, то потом человек может добавлять коммент с еще одним переводом поверх твоего, ну или сам можешь так делать.

Но это именно мне так удобно.

Отредактировано (2022-09-13 06:35:53)

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума