Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Анон пишет:Я знаю много отказов авторов в переводе, потому что его запрашивали для фандомных битв.
Мне так отказывали.
Ну так тебе сразу отказывали, верно? А не прибегали год спустя после согласия с возмущением, что кроме битвы ты отнес свой перевод куда-то еще.
Я например, сам разрешений не прошу. У нас в команде этим отдельный человек занимается. И он точно не носит авторам ссылки на все сайты, на которые переводчики растащили свою работу год спустя после деанона.
Впервые слышу, что это, оказывается, неприлично.
Отредактировано (2019-03-15 14:39:44)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Ну так тебе сразу отказывали, верно?
Потому что я сразу говорил, куда понесу, а не уносил втихушку.
Впервые слышу, что это, оказывается, неприлично.
Ну, жизнь полна новых открытий, анон.
Отредактировано (2019-03-15 14:41:22)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Законодательство не ограничивает право автора перевода выложить свою работу, только свой перевод где угодно.
Российское. Развлекайся дальше, изучай, узнаешь много полезного.
Это каким-то социальным, а не юридическим нормам противоречит.
То есть переводчик изначально дерьмо, которому в принципе не следует давать разрешение на перевод, потому что авторов он в грош не ставит? Переводчик заработал себе прекрасную репутацию, слухи о таких среди иностранных авторов распространяются быстрее молнии и черные списки существуют. Личный привет переводчику, и пусть надеется, что никто не прочтет его пост с помощью гугл-транслейта.
Отредактировано (2019-03-15 14:41:26)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Оно чо, реально часто бывает и мне просто везло?
Бывает, анон, я сталкивался. Один раз брал разрешение на перевод для ФБ и сказал, что перевод будет в посте на дайри и на АО3. Автор согласился, а потом при верстке команда еще и выложила архив текстов на гуглдок и автор возмутился, потому что про гуглдок я не предупреждала.
Вообще, при переводе больших текстов я стараюсь брать авторов-пофигистов, которым главное, чтобы их имя и ссылка указаны были плюс на АО3 указание, что это перевод. Обычно с самого начала пишу что-то типа "Я размещу перевод на АО3 и еще нескольких русских архивах". Если автор начинает уточнять в каких именно архивах и требует дать ссылки на переводы, то просто не связываюсь. Мало ли куда мою работу могут унести, фанфикс в рунете — не единственный сайт, который этим занимается. У меня на либрусек и на флибусту переводы уносили, а оттуда вообще ничего не удалить, и в мелкие архивы тянули без разрешения, драбблы и мини просто перепечатывали в дайри. Чем потом разбираться с автором, лучше сразу найти того, который не будет скандалить.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
И он точно не носит авторам ссылки на все сайты, на которые переводчики растащили свою работу год спустя после деанона.
Анон, речь идет о драбблах и мини или о гигантском макси?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
И он точно не носит авторам ссылки на все сайты, на которые переводчики растащили свою работу год спустя после деанона.
А как он поступит в случае, если автор найдет работу и попросит ее убрать?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Я знаю много отказов авторов в переводе, потому что его запрашивали для фандомных битв.
Вот с этим не стакивался. А чем мотивировали отказ? Тем что ресурс русский и регистрация нужна, или сам принцип битв не нравится?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Тем что ресурс русский и регистрация нужна,
Невозможность просмотреть, невозможность контролировать, невозможность прочитать отзывы. В принцип битв вряд ли кто вникал.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А чем мотивировали отказ? Тем что ресурс русский и регистрация нужна, или сам принцип битв не нравится?
Мне отказывали потому, что не хотели, чтобы их текст имел отношения к любым соревнованиям.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Невозможность просмотреть, невозможность контролировать, невозможность прочитать отзывы.
Я при запросе для фб сразу говорю, что ресурс закрытый из-за особенностей российского законодательства насчет геев и предлагаю автору вирта, чтобы читать отзывы - ни разу еще не отказывали.
В моей команде только раз отказали переводчику из-за размещения, но там автор был в принципе против любого сайта, кроме фф.нет и сразу при запросе это сообщил.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Мне отказали так в тексте на ФБ.
И сейчас я свинья — не говорю, что на конкурс. Пишу, что хочу разделить с друзьями охуенчик, заваливаю автора комплиментами и присылаю ссылку на перевод уже после битвы, на фикбук и аоз. На битвы все равно незареганным автор не пойдет.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
не хотели, чтобы их текст имел отношения к любым соревнованиям.
Что анекдотично, потому что где соревнования, а где ФБ
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
И сейчас я свинья — не говорю, что на конкурс. Пишу, что хочу разделить с друзьями охуенчик, заваливаю автора комплиментами и присылаю ссылку на перевод уже после битвы, на фикбук и аоз. На битвы все равно незареганным автор не пойдет.
А потом автору кто-то принесёт в клювике ссылку с виртом на полюбоваться, и автор закономерно устроит скандал
Что анекдотично, потому что где соревнования, а где ФБ
Ну, ТОГДА это ещё на самом деле было соревнованием
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Мне отказали так в тексте на ФБ.
И сейчас я свинья — не говорю, что на конкурс. Пишу, что хочу разделить с друзьями охуенчик, заваливаю автора комплиментами и присылаю ссылку на перевод уже после битвы, на фикбук и аоз. На битвы все равно незареганным автор не пойдет.
А у автора не возникает вопроса, почему так много времени прошло от запроса разрешения до выкладки перевода? или ты только рейтинг переводил?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А потом автору кто-то принесёт в клювике ссылку с виртом на полюбоваться, и автор закономерно устроит скандал
Тогда и буду решать проблему. Не все авторы скандалисты, и и всегда можно сделать рожу чайником: ах, текст так хорош, не удержалась, хотела похвастаться, ссылку прислать не успела, но текст диао как хорош, милый автор и т.д.
Хотя это уже фигня, моя командочка на ао3 тексты уже дублирует, придется менять стратегию)))
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А у автора не возникает вопроса, почему так много времени прошло от запроса разрешения до выкладки перевода?
А должно? Я как-то макси, разрешенный автором, перевел через два года. Я тоже живу в реале, у меня есть кроме переводов своя работа и дела, и обычно при запросе на перевод не оговариваю, что вот немедленно сейчас буду переводить текст.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Я макси переводил больше, посылая запрос перед выкладкой почти, "запрос автору отправлен" тоже считается. А 3-4 месяца для макси норм.
Знаю, риск. Но пока везло, (почти) не пришлось ничего сносить потом)
Макси, который автор не разрешил на фб, был тоже уже переведен, только отбетить осталось. Так и не выложила даже на фигбук, хотя автор не был против, если не конкурс. Имеет право, чо. Но я расстроилась, типа как подвела команду, и забросила фик. Считаю тренировкой в переводах, что ж поделать.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А как иноязычный автор узнает, что его перевели, если его носом в это не тыкать?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А как иноязычный автор узнает, что его перевели, если его носом в это не тыкать?
Может погуглить, могут другие знакомые наткнуться и ему сказать.
Отредактировано (2019-03-15 22:40:14)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А как иноязычный автор узнает, что его перевели, если его носом в это не тыкать?
Может ненароком сдать восторженный комментатор. Я как-то увидел коммент к переведенному мной тексту: "Я прочитал ваш текст в переводе на русском сайте и мне он так понравился, что я решил перечитать его в оригинале".
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А как иноязычный автор узнает, что его перевели, если его носом в это не тыкать?
Ну вот как тот автор узнал, например, на которого дева с факми жаловалась.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Может ненароком сдать восторженный комментатор. Я как-то увидел коммент к переведенному мной тексту: "Я прочитал ваш текст в переводе на русском сайте и мне он так понравился, что я решил перечитать его в оригинале".
Я, блин, сам похожий комментарий писал, но там автор про перевод изначально знал, и они на одном ресурсе лежат Только у меня было примерно "Прочитал в переводе, пришёл сказать спасибо, что Вы это придумали и написали!".
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А должно? Я как-то макси, разрешенный автором, перевел через два года. Я тоже живу в реале, у меня есть кроме переводов своя работа и дела, и обычно при запросе на перевод не оговариваю, что вот немедленно сейчас буду переводить текст.
У меня мини и драбблы обычно, да еще и низкорейтинговые, и я сейчас несколько очкую из-за того, что оказался страшно неприличным аноном и не оговаривал сразу с порога, куда именно перевожу.
Впрочем, возможно мне просто везло и авторам было на это наплевать.
Не хочу нарваться в будущем, короче.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Я, блин, сам похожий комментарий писал, но там автор про перевод изначально знал, и они на одном ресурсе лежат Только у меня было примерно "Прочитал в переводе, пришёл сказать спасибо, что Вы это придумали и написали!".
Я почти всегда так делаю - ну если не влом оставить коммент. Если к переводу оставляю, то и к оригиналу "Спасибо за текст, он хорош тем-то, прочитал в переводе, рад, что ваша работ есть на русском языке". Думал, что мотивирую так авторов почаще давать разрешения русским переводчикам. А оно, оказывается, наоборот может сработать Ну и ладно, если что-то не так - переводчик по заслугам получит, я считаю.
Отредактировано (2019-03-16 02:50:47)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
8 лет перевожу, спрашиваю разрешения, ни разу не оговаривала сайты. Пока везло.