Холиварофорум

Не все, что говорят на Холиварке — правда!

Вы не вошли.

#1 2014-10-05 21:31:29

Анон
Windows 7Opera 23.0.1522.77

Фандомных переводчиков тред

Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?

Перевода тред.

Полезные ссылки:

Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.


#3726 2021-12-21 05:12:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Я бы даже не ждал год-два, а прямо сейчас спросил у автора ник, чтобы списаться со вторым переводчиком и спросить, в силе ли его планы и не хочет ли он переводить вместе.

+1

#3727 2021-12-21 05:17:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Хотя анон даже продублировал на случай, если тот решил, что уже неактуально 

А ты где спрашивал? У меня пару раз на тумбе отвечали очень не сразу и извинялись, что не видели сообщение/не получили извещение и тд. Может, просто отмазка, может, правда, глюк тумбы очередной. Кто-то просто стал редко заходить в соцсети

#3728 2021-12-25 00:36:57

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Аноны, а нет какого-нибудь аналога нашего корпуса русского языка, но на английском? Чтоб забить фразу и посмотреть, встречается ли она у издатых англоавторов.
И ещё я потерял ссылку на словарь, где к каждому слову был дан список прилагательных-глаголов-существительных, которые с ним используют, подкиньте плз у кого под рукой(((

#3729 2021-12-25 01:27:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Аноны, а нет какого-нибудь аналога нашего корпуса русского языка, но на английском?

Ну например можно попробовать reverso, хотя если тебе для художки, он наверное не очень.
https://context.reverso.net/
Ещё как вариант: поиск в гугле с применением операторов поиска: кавычки, звездочка. Только надо следить, на каких сайтах встречается, а то могут быть всякие индусы, но можно сделать выдачу только по co.uk например.
https://vc.ru/seo/290018-poiskovye-oper … rodvinutyh

Анон пишет:

И ещё я потерял ссылку на словарь, где к каждому слову был дан список прилагательных-глаголов-существительных, которые с ним используют, подкиньте плз у кого под рукой(((

Какой-то анон все собрал в шапку треда.
Ты про это?
http://bbidict.narod.ru/
https://www.amazon.com/Oxford-Collocati … 0194325385

#3730 2021-12-25 01:30:44

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Вот список корпусов языков, в том числе и английского, есличо, но мне ими пользоваться не приходилось, не знаю, как там что.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_text_corpora

#3731 2021-12-25 02:05:47

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Спасибо, аноны! Реверсо и гуглом пользуюсь, но хотелось бы чёто типа нашего рускорпора, там очень удобно искать примеры словоупотребления.

Анон пишет:

Вот список корпусов языков, в том числе и английского, есличо, но мне ими пользоваться не приходилось, не знаю, как там что.
https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_text_corpora

Пороюсь в этом списке, хотя английские сайты уже выглядят как-то хитровыебанно)))

Я искал примерно такое же, но онлайн) Вот оно, вспомнил — https://www.freecollocation.com

#3732 2021-12-25 08:28:40

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Спасибо за наводку, анон, бесценный сайт  :heart:

#3733 2021-12-25 08:45:37

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Я искал примерно такое же, но онлайн) Вот оно, вспомнил — https://www.freecollocation.com

Спасибо за ссылку, анончик!

#3734 2021-12-25 12:07:12

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Вот оно, вспомнил — https://www.freecollocation.com

Кажется, это и есть тот оксфордофский словарь, но онлайн и бесплатно =D Надо будет тоже его добавить)

По поводу корпусов, вот тут спрашивают про них, в ответах дают несколько ссылок
https://linguistics.stackexchange.com/q … ish-corpus

#3735 2021-12-26 01:41:46

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Аноны, посоветуйте. В тексте есть некто по фамилии Wilson. Я бы его без особых терзаний сделал Уилсоном, но в этом же тексте (хоть и не рядом) есть историческое лицо - американский президент Woodrow Wilson. А он в русском языке традиционно - Вильсон. Значит ли это, что однофамильцев следует свести к общему знаменателю и первого тоже записать Вильсоном?

#3736 2021-12-26 01:42:36

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Гексли и его внук Хаксли передают привет)

#3737 2021-12-26 01:45:34

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Гексли и его внук Хаксли передают привет)

Мои-то даже не родственники...

#3738 2021-12-26 01:56:59

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

А вообще там текст современный? А то у Эдгара По, например, рассказ переводился как «Вильям Вильсон», может, некоторая олдскульность будет в тему?

#3739 2021-12-26 02:09:18

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А вообще там текст современный?

Не-а. Он времен Первой мировой, так что, может быть, ты и прав насчёт некоторой олдскульности)

#3740 2021-12-26 02:45:50

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Аноны, посоветуйте. В тексте есть некто по фамилии Wilson. Я бы его без особых терзаний сделал Уилсоном, но в этом же тексте (хоть и не рядом) есть историческое лицо - американский президент Woodrow Wilson. А он в русском языке традиционно - Вильсон. Значит ли это, что однофамильцев следует свести к общему знаменателю и первого тоже записать Вильсоном?

Президент Вильсон, а однофамилец - Уилсон. Исторических личностей оставляют, как уже устоялось в языке. Это все равно как если бы персонаж по имени Уолтер читал книжку Вальтера Скотта.

#3741 2021-12-26 11:15:59

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Мои-то даже не родственники...

Так тем более же.

#3742 2021-12-26 11:29:22

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Спасибо, аноны! Прояснилось :heart:

#3743 2021-12-26 12:49:04

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Автор, с макси которого я думал залечь в Новый год и счастливо пузыриться с переводом, написал в начале каждого фика "Translations are not allowed" и многие другие грозные слова (ничего не даю, никуда не перевыкладывать, все запрещаю и т.п.).
Вчера этого не было, я как раз письмо на запрос составлял, пробегался по фикам, не хочу ли еще чего взять, с утра хотел на свежую голову письмо пересмотреть и отправить. А сегодня - мерри кристмас ми, блин.

#3744 2021-12-26 12:56:41

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Сочувствую, анон :( Очень трудно мне понять такую логику (разве что он издаваться надумал, но даже и тогда).

#3745 2021-12-26 13:01:41

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Что за фандом, можешь сказать?

#3746 2021-12-26 16:45:03

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Что за фандом, можешь сказать?

Очередной китайский, просто мой личный кинк хорошо погладили.

#3747 2021-12-26 16:57:28

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Очередной китайский

Вот кстати, только в китайских фандомах я начал сталкиваться с "переводить не дам, потому что невозможно это сделать без потери смысла/контекста/культурных ассоциаций". Короче, что фик будет восприниматься не так, как оригинал. Оригинал на инглише, если что, написан англонейтивом или диаспорой, континентальные китайцы тож иногда пишут на инглише, но ооочень узнаваемо, не как тот автор.

#3748 2021-12-26 17:02:13

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

Короче, что фик будет восприниматься не так, как оригинал

Дофига ценное культурное произведение, простите, фик с почесыванием кинков. Автор, конечно, хозяин-барин распоряжаться своим творчеством, но это какое-то чсв космических масштабов. А единственно верную трактовку событий они ещё не прикладывают к фичкам, чтобы расхождений в восприятии и у носителей не возникало?

Сорри, я что-то пригорел от такого.

#3749 2021-12-26 17:04:30

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Анон пишет:

А единственно верную трактовку событий они ещё не прикладывают к фичкам

Ну как сказать, попробуй покритиковать сюжетные ходы - тебе немедленно выкатят "я так вижу". До сих пор с одного фичка горит.

#3750 2021-12-26 17:10:55

Анон

Re: Фандомных переводчиков тред

Если у тебя есть дайри или дыбр, переведи для своих ПЧ. Хотя макси це занадто, конечно.

Подвал форума

Основано на FluxBB, с модификациями Visman
Доработано специально для Холиварофорума