Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Ну так это на АО3, а не на фанфиксе. На размещение на фанфиксе автор разрешения не давал.
Бля, сколько раз переводил, никогда заранее не оговаривал, где будет лежать мой перевод (с указанием авторства оригинала и ссылки на него, естесссно)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Анон пишет:Ну так это на АО3, а не на фанфиксе. На размещение на фанфиксе автор разрешения не давал.
Бля, сколько раз переводил, никогда заранее не оговаривал, где будет лежать мой перевод (с указанием авторства оригинала и ссылки на него, естесссно)
Ну это до первого прецедента, анон
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Ну это до первого прецедента, анон
Оно чо, реально часто бывает и мне просто везло?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Автор возмутился, что перевод ещё где-то всплыл без его ведома, анон.
Они не понимают, анончик.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Они не понимают, анончик.
Если разрешение на перевод было получено, то я тоже не понимаю. Автору принадлежат права на оригинал. Авторские права на перевод - в частности на его размещение где угодно в сети - принадлежат переводчику.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Анон пишет:Ну это до первого прецедента, анон
Оно чо, реально часто бывает и мне просто везло?
Ага. Авторам, чьи тексты ты переводил, или пофигу, или они просто не в курсе, куда именно ты переводы унёс, и не бугуртят только по незнанию. А как им пришлют ссылки - вот тогда и жахнет.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Авторские права на перевод - в частности на его размещение где угодно в сети - принадлежат переводчику.
Это смотря как договор составлен, анон Попробуй ты какую-нибудь книжную новинку перевести и в РФии издать без разрешения правообладателя, угу
Отредактировано (2019-03-15 14:13:20)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Оно чо, реально часто бывает и мне просто везло?
Бывает. И не так редко, как ты думаешь. Везло, в т.ч. и с фандомом.
Опять же, речь идет не о драббле или мини, а о монстромакси. Возможно на миник автор бы и закрыл глаза, но это гигантская работа автора, и переводчик не поддерживал контакт год (!), а после этого текст находится на стороннем ресурсе, о котором автор ни сном, ни духом. Логично, что он возмутился.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Анон пишет:Авторские права на перевод - в частности на его размещение где угодно в сети - принадлежат переводчику.
Это смотря как договор составлен, анон Попробуй ты какую-нибудь книжную новинку перевести и в РФии издать без разрешения правообладателя, угу
Какой нах "договор" между двумя фикрайтерами?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Какой нах "договор" между двумя фикрайтерами?
А если договора нет, то всё согласно законодательству, а разрешение на перевод там не равно разрешению на его публикацию там, где захочет левая пятка переводчика
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Авторские права на перевод - в частности на его размещение где угодно в сети - принадлежат переводчику.
Они не понимают-2
Кроме авторского права на перевод, существует авторское право на сам текст, оно превалирует над правом на перевод.
Но проблема не в этом разрезе, а в элементарных правилах приличия, которые соблюдаются бесплатными переводчиками по отношению к бесплатному автору и его интересам. Социальный контракт, если ты понимаешь, о чем я. Англоавторы намного серьезней относятся к своим правам и интересам, и ущемления их потреблядями не допускают.
Это кроме того, что русскоязычные ресурсы в принципе имеют дурную репутацию воровать все, что не приколочено гвоздями.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Бывает. И не так редко, как ты думаешь. Везло, в т.ч. и с фандомом.
Опять же, речь идет не о драббле или мини, а о монстромакси. Возможно на миник автор бы и закрыл глаза, но это гигантская работа автора, и переводчик не поддерживал контакт год (!), а после этого текст находится на стороннем ресурсе, о котором автор ни сном, ни духом. Логично, что он возмутился.
Ну нах! Да ну нах!
Вы мне прям бездны пиздеца открыли.
Я воробушек-социофобушек, я хочу разрешенный текст переводить, а не с автором по личкам отношаться.
Теперь точно никогда макси на перевод даже брать не буду - а то вдруг автору не понравится одна из десяти площадок, на кторую я ее выложу.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Они не понимают-2
Кроме авторского права на перевод, существует авторское право на сам текст, оно превалирует над правом на перевод.
Так сам текст никто и не трогает. Размещают-то только перевод, или не?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
а то вдруг автору не понравится одна из десяти площадок, на кторую я ее выложу.
А для того, чтобы таких проблем не было, надо ещё до начала перевода с автором обговорить, куда ты хочешь положить перевод, и не класть туда, где автор его видеть не хочет.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
или не?
Или не, анон. Ещё раз. Разрешение на перевод не равно разрешению на его публикацию.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Авторские права на перевод - в частности на его размещение где угодно в сети - принадлежат переводчику.
Расскажи это тем, кто купил право на перевод любой книги.
Авторские права на текст и использование персонажей в коммерческих целях принадлежат автору (если он не заключил договор иного рода с издательством или не передоверил права). Право на текст перевода и издание перевода принадлежит переводчику. Но вздумай переводчик (иноязычное издательство) не просто продавать книгу, а снять по ней сериал - не имеет права.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Или не, анон. Ещё раз. Разрешение на перевод не равно разрешению на его публикацию.
... в сети и бесплатно, в смысле без извлечения прибыли?
А чем это ущемляет автора оригинала?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Так сам текст никто и не трогает. Размещают-то только перевод, или не?
Ты тупое? Авторское право в любом случае превалирует над правом перевода, если смотреть в разрезе юридическом. В данном случае у нас не юридическая ситуация, а элементарное жлобство, несоблюдение социальных норм, при которых переводчику срать на автора и его желания. В англофандоме так не принято, на фанфиксе принято. Переводчик пострадал закономерно, просто не желая развязать язык и спросить у автора, можно ли потащить текст еще куда-то.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
А чем это ущемляет автора оригинала?
Тем, что действует против его желания, не?
Выйди с фанфикса и увидь, что вокруг есть мир, в нем действуют правила, в том числе и общепринятые в конкретных социальных кругах, типа срать на улице для определенных стран неприлично. Хочешь срать на улице - съезди в ту страну, где к этому относятся лояльно. Но ты присел посрать посреди Централ Парка и удивляешься, почему все кривят нос, а кто-то набрал 911.
Надеюсь, аналогия доступна твоему пониманию.
Отредактировано (2019-03-15 14:31:32)
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
на фанфиксе принято.
так "принято" не только на фанфиксе
я много тем видел, в которых нубы-переводчики спрашивают у более опытных товарищей, как просить разрешения на перевод - и нигде, никто, ни разу не упоминал даже о том, что с самого начала оговаривает, на каком именно сайте будет размещен перевод.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Анон пишет:Или не, анон. Ещё раз. Разрешение на перевод не равно разрешению на его публикацию.
... в сети и бесплатно, в смысле без извлечения прибыли?
А чем это ущемляет автора оригинала?
тут ссылки на законодательство по авторскому праву приносили. Изучи на досуге, ОК?
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
и нигде, никто, ни разу не упоминал даже о том, что с самого начала оговаривает, на каком именно сайте будет размещен перевод.
А многие авторы указывают на то, где может быть опубликован перевод, а где нет. Я знаю много отказов авторов в переводе, потому что его запрашивали для фандомных битв.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
и нигде, никто, ни разу не упоминал даже о том, что с самого начала оговаривает, на каком именно сайте будет размещен перевод.
Потому что это так же очевидно, как то, что неприлично срать в общественных местах.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
Я знаю много отказов авторов в переводе, потому что его запрашивали для фандомных битв.
Мне так отказывали.
Это сообщение перенесено из темы "Фанфикс.ми". Старый Слоупок
тут ссылки на законодательство по авторскому праву приносили. Изучи на досуге, ОК?
Я их изучал, представь себе. Законодательство не ограничивает право автора перевода выложить свою работу, только свой перевод где угодно.
Это каким-то социальным, а не юридическим нормам противоречит.