Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
Аноны, как бы вы обошлись со вставками на русском в тексте, который переводится с английского? Герои знают несколько языков и в числе прочего говорят иногда на русском, что среди английского, конечно, резко бросается в глаза, да там и должно бросаться, но у меня-то будет на русском все. Курсивом его, что ли, выделить...
Курсивом его, что ли, выделить...
Либо курсивом (и отдельно сказать, что курсивом в диалогах выделены русские фразы), либо как в "Заводном апельсине" — транслитом (типа moloko). Второй вариант мне лично нравится больше, но решать тебе.
Я чесн сказать за курсив. В заводном апельсине все-таки не обычная речь, а новояз
Имхо, транслит норм, если фразы короткие. Если длинные, лучше курсивом, не мучай читателей
либо как в "Заводном апельсине" — транслитом (типа moloko)
В "Щегле" было так же без всякого новояза, смотрелось норм.
либо как в "Заводном апельсине" — транслитом (типа moloko).
Плюсую, я так делал.
Если тебе не лень, собери, лишним не будет.
Вот. Но как внести в шапку, не знаю.
Анонче, имхо, всю воду из вопросов можно спокойно убрать)) Хотя под катом не так и страшно наверное.
А дальше идёшь в тред Обсуждений и предложений, даёшь ссылку на тред, копируешь инфу для шапки (желательно с тегом [ code ]) и просишь модера добавить.
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?id=3&p=323
Вот кстати ещё пара полезных ссылок
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 3#p6465043
https://holywarsoo.net/viewtopic.php?pi … 3#p7551193
Ааааа, аноны, столько годноты! Вы котички Спасибо всем принесшим ссылки и смелым анонам, которое все полезное скомпоновали
*довольный анон сидит, закопавшись в материалах, и радостно визжит*
Нид хэлп.
[Герой любил заниматься какой-то фигней], if it kept him from running off.
Что такое "running off"? Я пока придумал, что "отвлекало от рутины".
Давай больше контекста? Честно говоря, не встречал это выражение не в прямом смысле, про "убегание".
Нид хэлп.
[Герой любил заниматься какой-то фигней], if it kept him from running off.
Что такое "running off"? Я пока придумал, что "отвлекало от рутины".
Если больше нет контекста - к рутине - служило одушиной, отдохнуть душой, переключиться. Что там у тебя за стиль?
Если больше нет контекста - к рутине - служило одушиной, отдохнуть душой, переключиться.
А, ну да, если там вариант типа "иногда на работе он выделял пять минут, чтобы посмотреть мемы с котиками, и это позволяло ему отвлечься и не съебать оттуда через окно"
А, ну да, если там вариант типа "иногда на работе он выделял пять минут, чтобы посмотреть мемы с котиками, и это позволяло ему отвлечься и не съебать оттуда через окно"
как знакомо))
Давай больше контекста? Честно говоря, не встречал это выражение не в прямом смысле, про "убегание".
Контекста больше нет, это конец абзаца я тоже такое в первый раз встретил, в словарях не нашел, кроме urbandictionary, но я сомневаюсь что "диарея" сюда подходит
Что там у тебя за стиль?
Непринужденно разговорный х) да думаю оставлю про рутину, спасибо)
А почему бы не оставить оборот как есть? Сбежать и от ответственности можно, и от задач по работе.
Контекста больше нет, это конец абзаца
Эм. А начало у абзаца про что?
В начале рассказывается, как герой иногда без огонька ебется, и вот это - kept him from running off.
То есть вот это поебаться и есть "заниматься всякой фигней"?
Такое ощущение, что у тебя контекст платный
То, что ты сейчас описал, вообще может оказаться хоть "а потом Джон делал ему прекрасные минеты и вообще был готов на многое, лишь бы он [второй ГГ] не сбежал через окно".
Анон пишет:В начале рассказывается, как герой иногда без огонька ебется, и вот это - kept him from running off.
То есть вот это поебаться и есть "заниматься всякой фигней"?
Ага) я стеснительный анон, решил, что такого контекста хватит х)
Такое ощущение, что у тебя контекст платный
То, что ты сейчас описал, вообще может оказаться хоть "а потом Джон делал ему прекрасные минеты и вообще был готов на многое, лишь бы он [второй ГГ] не сбежал через окно".
Ой да ладно, там без подробностей. Просто вводный абзац в сексуальную жизнь двух гг. Далее там уже камбэк в настоящее.
Ой да ладно, там без подробностей. Просто вводный абзац в сексуальную жизнь двух гг.
Анон, положа руку на сердце: не знаю, как других анонов, но меня вообще не ебёт, что происходит у твоих ГГ. Никто не собирается тебя палить по фанфику и, не знаю, асуждать за выбор!
Просто, блядь, без нормального контекста и полной структуры предложения ты получишь примерные предположения. Моё было к тому, что keep him from running off вообще может относиться ко второму герою. О котором мы узнали только в третьем твоём ответе.
Как очень альтернативный вариант мне попалось "run out" (может, автор предлог спутал) в разговорном значении "не выполнять обязательства".
Тогда герой не мог ли сексом из чувства долга заниматься? Если чисто смысл, то типа: он без особого желания занимался сексом, что помогало ему не выглядеть так, словно он пытается улизнуть от исполнения партнёрского долга.
Анончики, хелп( Каа можно это перевести?
“A-anyway, once we used a flute to put Fluffy to sleep—music knocks Cerberuses out, apparently. Cerberi? Cerberuxi? Merlin, I don't know.”
Церберов? Церберей? Церберьев?
Тут разные окончания мн. ч., чел не уверен, какое из них правильное.