Вы не вошли.
Аноны, которые переводят фики, много ли среди вас профессиональных переводчиков? А те, кто не профессионалы - как учились?
Секреты успеха, долгий путь к славе, подводные камни и неудачи?
Внимание! Тред для конструктивного общения, без намеренного разжигания срачей.
аноны, thick по отношению к голосу - это как?
thick по отношению к голосу - это как?
густой голос, это и в русском есть.
Честно говоря, я и на русском не очень понимаю, как это. Низкий, глубокий?
Честно говоря, я и на русском не очень понимаю, как это. Низкий, глубокий?
Ясно, спасибо
7. throaty or badly articulated: a voice thick with emotion. Так что не густой, нет.
thick по отношению к голосу - это как?
Иногда сдавленный, когда герой удерживается от слез.
Как бы вы перевели ficklefruit, если речь о волшебном фрукте, вкус которого зависит от времени суток? Нужно название типа перекати-поле.
Каприфрукт? Хамелеончик? Переменчивый плод?
Как бы вы перевели ficklefruit, если речь о волшебном фрукте, вкус которого зависит от времени суток? Нужно название типа перекати-поле.
часофрукт ))
Аончики есть вопрос. Я хочу писать свои пописы на английском (и перевести старые пописы на английский тоже). Я сейчас это делаю, но вершина моего литературного таланта (лол) в английском является пэссив войс и герундий. Хочется начать использовать более хитровыебанные конструкции и не зафакапиться с ними тоже. Где про такое можно почитать-подсмотреть? Может есть специальный ресурс-книга-видосы для англоговорящих писателей, который помогает перепрыгнуть планку школьного сочинения? Или есть гайд для переводчиков по сложным конструкциям в англ языке?
Вопрос 2. Есть ресурсы по английскому слэнгу? С русского на английский слэнг вообще переводить жопа полная, а английский сленг не всегда можно подобрать на том же урбандикшионари (потому что там в основном весь слэнг вращается вокруг ебли/интернет мемов), а мириам вебстер иногда стыдливо не понимает некоторые обороты ниже пояса.
Где про такое можно почитать-подсмотреть? Может есть специальный ресурс-книга-видосы для англоговорящих писателей, который помогает перепрыгнуть планку школьного сочинения? Или есть гайд для переводчиков по сложным конструкциям в англ языке?
Вопрос 2. Есть ресурсы по английскому слэнгу? С русского на английский слэнг вообще переводить жопа полная, а английский сленг не всегда можно подобрать на том же урбандикшионари (потому что там в основном весь слэнг вращается вокруг ебли/интернет мемов), а мириам вебстер иногда стыдливо не понимает некоторые обороты ниже пояса.
1. если пасссив/герундий, то наверно, нет, потому что то, что есть - уже такие нюансы, которые совсем мелкие
2. urban dictionary самый полный
Отредактировано (2021-11-09 17:25:09)
Вопрос 2. Есть ресурсы по английскому слэнгу? С русского на английский слэнг вообще переводить жопа полная, а английский сленг не всегда можно подобрать на том же урбандикшионари (потому что там в основном весь слэнг вращается вокруг ебли/интернет мемов), а мириам вебстер иногда стыдливо не понимает некоторые обороты ниже пояса.
Попробуй The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English. Обширный, и там есть год появления слова/выражения, так что можно понять, актуальное оно или не очень. Ну и перепроверять в Urban Dictionary, конечно.
По первому вопросу - у меня есть пособие по переводу, так как раз было много про синтактическое разнообразие, поищу.
Хочется начать использовать более хитровыебанные конструкции и не зафакапиться с ними тоже. Где про такое можно почитать-подсмотреть? Может есть специальный ресурс-книга-видосы для англоговорящих писателей, который помогает перепрыгнуть планку школьного сочинения? Или есть гайд для переводчиков по сложным конструкциям в англ языке?
.
на английском читать будешь?
+ если найдешь в сети - Варшавская, Федорова в трех частях (в идеале последнее издание, красное, вот такое https://cdn1.ozone.ru/multimedia/1005564999.jpg). Там в приложениях подробный разбор каждой темы с примерами. Единственное, там конечно про перевод на русский, а не в обратную сторону, но все равно есть что подчерпнуть
Как бы вы перевели ficklefruit, если речь о волшебном фрукте, вкус которого зависит от времени суток?
Переменика?
Есть ресурсы по английскому слэнгу?
The American Swear Book: English As a Second Fucking Language
Кстати, если у кого-то есть удобный гайд про пунктуацию и оформление прямой речи в англ., поделитесь, пожалуйста?
1. если пасссив/герундий, то наверно, нет, потому что то, что есть - уже такие нюансы, которые совсем мелкие
2. urban dictionary самый полный
Я замечал у авторов игры с перестановкой частей предложения и вводные конструкции, в которые я не умею
Попробуй The Routledge Dictionary of Modern American Slang and Unconventional English. Обширный, и там есть год появления слова/выражения, так что можно понять, актуальное оно или не очень. Ну и перепроверять в Urban Dictionary, конечно.
По первому вопросу - у меня есть пособие по переводу, так как раз было много про синтактическое разнообразие, поищу.
Спасибо словарь отличный ♥ а пособие было бы очень кстати
на английском читать будешь?
Конечно :3
если найдешь в сети - Варшавская, Федорова в трех частях (в идеале последнее издание, красное, вот такое https://cdn1.ozone.ru/multimedia/1005564999.jpg). Там в приложениях подробный разбор каждой темы с примерами. Единственное, там конечно про перевод на русский, а не в обратную сторону, но все равно есть что подчерпнуть
Нашел только первую часть в вк. Но видел небольшой кусок второй части, примеры очень интересные.
Аноны, у меня очень странный вопрос. Где потенциально можно было бы почитать про английские ругательства и эвфемизмы ниже пояса, употребляемые в шекспировские времена?
Где потенциально можно было бы почитать про английские ругательства и эвфемизмы ниже пояса, употребляемые в шекспировские времена?
https://www.rsc.org.uk/shakespeare/lang … l-language
https://www.theatlantic.com/entertainme … ns/471786/
Анон пишет:Где потенциально можно было бы почитать про английские ругательства и эвфемизмы ниже пояса, употребляемые в шекспировские времена?
https://www.rsc.org.uk/shakespeare/lang … l-language
https://www.theatlantic.com/entertainme … ns/471786/
Спасибо тебе, хороший человек!
Спасибо тебе, хороший человек!
Да я просто загуглил, не ручаюсь за качество этих статей. Но я так понимаю, тебе стоит просто ещё поискать Elizabethean era slang, будет в целом, не только у Шекспира.
Кстати, если у кого-то есть удобный гайд про пунктуацию и оформление прямой речи в англ., поделитесь, пожалуйста?
Попробуй тут посмотреть
https://fandom-grammar.livejournal.com/ … 3Adialogue
И вот еще гайд может быть полезен
https://www.bartleby.com/141/
Анон, который хочет писать на английском, попробуй еще посмотреть словари сочетаемости слов, наверняка пригодится.
Типа такого:
http://bbidict.narod.ru/
https://www.amazon.com/Oxford-Collocati … 0194325385
По сленгу можно тут попробовать в ссылках покопаться, но многие уже наверняка устарели
http://www.peevish.co.uk/slang/language-links.htm
Попробуй тут посмотреть
Большое спасибо!
Может, все ссылки в шапке собрать, чтобы не потерялись?
Если тебе не лень, собери, лишним не будет.
Кстати, вот ещё про сленг рекомендую канал в телеге: https://t.me/slangbang